
Онлайн книга «Последнее правило стрелка»
— Доброе утро, — сказал Гарри. — Привет, волшебник. Откуда ты тут взялся? — Видимо, это судьба, — сказал Гарри. — Не смешно. — Конечно, не смешно, — сказал Гарри. — Над шутками рока вообще редко смеются. Но лично мне кажется, что это совпадение неслучайно. — Какое совпадение? — Как какое? — удивился Гарри. — Вы и я… — Я гощу у родителей на даче, — сказала она. — А ты, волшебник? — Я тоже гощу, — сказал Гарри. — Только у друзей. — Действительно, совпадение, — согласилась она. — Будет ли мне позволено узнать, как вас зовут? — спросил Гарри. — По-моему, ты со своими ролевыми играми немного перебарщиваешь, — сказала она. — Ты нормально разговаривать не пробовал? — Я нормально разговариваю, — удивился Гарри. — То есть все эти «шутки рока» и «позволено узнать» — это для тебя нормально? — Вполне. — Видимо, болезнь зашла куда дальше, чем об этом можно подумать, — сказала девушка. — Ладно, уговорил. Меня зовут Ира. А тебя? — Гарри. — Все еще Гарри? — Да. А разве вы меняете свои имена по нескольку раз в неделю? — Мы не меняем, — сказала Ира. — Но нас зовут не Гарри. — Естественно. Гарри — это мужское имя. — Кроме того, оно еще и не русское. — Я вообще-то не местный, — признался Гарри. — Оно и видно. И как погода в Средиземье? — Когда я последний раз был в Средиземье, погода там была так себе, — сказал Гарри. — Честно говоря, мне тогда не до погоды было. — А что так? — поинтересовалась Ира. — С орками воевали, — сказал Гарри. — Только с орками? — Не, там еще много народу было, — сказал Гарри. — Но больше всего орков. — А Ангмарского короля ты там не встречал? — Не то слово, — сказал Гарри. — Я его, собственно говоря, и заколол. — Вообще-то ты на женщину не очень похож. — А при чем тут это? — Короля-Призрака могла убить только женщина. Его Эовин зарубила. — Это в классическом варианте, — сказал Гарри. — Боюсь, мое присутствие на поле битвы слегка подредактировало историю. — Понятно, — сказала Ира. — А если серьезно, то ты чем занимаешься? — Я волшебник, — сказал Гарри. — Фокусник, что ли? — Нет, волшебник, — сказал Гарри. — Я же серьезно спрашиваю. — А я серьезно и отвечаю, — сказал Гарри. — Я понимаю, в вашем мире эта профессия не получила должного распространения, но я на самом деле волшебник. Хотите, докажу? — Хочу, — сказала Ира. — Теперь выкручивайся. — Легко. — Гарри извлек из кармана дивной красоты орхидею и преподнес Ире. — Не убедил, — сказала она. — Ты цветок мог заранее в карман положить. — А если так? — Из того же кармана Гарри достал целый букет роз. С виду в букете было не меньше трех дюжин. — Он, наверное, складной, — предположила Ира. — Или надувной. — Сами посмотрите, — сказал Гарри. — Действительно, живые цветы, — сказала Ира после тщательного осмотра. — И как у тебя это получилось? — Это волшебство, — сказал Гарри. — А на самом деле? Мне всегда было интересно, как делаются такие фокусы. — Это волшебство, — повторил Гарри. Он вытащил из кармана волшебную палочку, взмахнул ею в воздухе, и букет роз прямо в руках девушки превратился в рой бабочек. — Я сейчас в обморок упаду, — предупредила Ира. Гарри подался вперед, но она остановила его жестом. — Шучу. Ты что, на самом деле волшебник? — Как я неоднократно и заявлял. — И откуда же ты тут взялся? — Долгая история, — сказал Гарри. — Если в общих чертах, то я тут в гостях. — Сейчас я сама догадаюсь. Гостишь ты в том странном доме, который стоит на отшибе? Где сначала жили два парня, а потом — парень и девушка? Они еще никого из местных внутрь не пускают. Моя подруга как-то пыталась к ним за солью зайти… — И что? — спросил Гарри. — Соль они ей дали, — сказала Ира. — Но дальше калитки не пустили. Они что, тоже волшебники и прячут за своим забором каких-нибудь чудовищ? — Типа того, — сказал Гарри. — Только вы никому об этом не говорите, потому что, по-моему, это секрет. — Я никому не скажу, — пообещала Ира. — Что-то мне в психушку раньше времени не хочется. А это не та девушка из странного дома? И не тебя ли она ищет? Гарри обернулся и увидел Серегу. Тот бежал к Гарри и размахивал руками. — Эмоциональная особа, — заметила Ира. — Видно, ты ей нравишься. Она меня бить не будет? — За что? — опешил Гарри. — За то, что я с тобой разговариваю. Вдруг она очень ревнивая. — Это вряд ли, — сказал Гарри. Серега приближался со спринтерской скоростью, и времени у Гарри оставалось все меньше. — Очень хороший рисунок. — Это пейзаж. — Я вижу. Вы здорово рисуете. — Рисуют на заборах. Я пишу. — Шикарный пейзаж, — сказал Серега. Гарри отметил, что позаимствованное чародеем тело отличалось хорошей физической формой — оно даже не запыхалось. — Спасибо, — сказала Ира. — Я — Ира. — Серега, — сказал Серега, целуя протянутую руку. Ира сильно удивилась — она рассчитывала на рукопожатие, и даже Гарри сия картина показалась достаточно странной. — Гарри, я очень рад, что ты не влип в какую-нибудь историю. Ведь ты не влип? — По-моему, нет, — сказал Гарри. — По-моему, тоже, — сказала Ира. — А стрижка вам не идет. — Зато она практичная, — сказал Серега. — И не волнуйтесь, я не собираюсь вас домогаться. Я не по этой части. То есть как раз по этой, но временно вне игры… В общем, это все сложно для понимания. — И вы сюда так бежали совсем не для того, чтобы что-то мне объяснять, — заметила Ира. — Это точно, — сказал Серега. — Гарри, ты больше так меня не пугай. Променаж полезен для здоровья, не спорю, но ведь у нас есть и дела. — Уже узнали что-то новое? — спросил Гарри. — Пока нет. — Серега вручил Гарри мобильный телефон. — Возьми на всякий случай. Это… Эти устройства мы используем для связи. Когда оно запищит, нажми вот эту кнопку. — Понятно, — сказал Гарри. — Удачи, — сказал Серега и отвесил Ире иронический поклон. — Приятно было познакомиться. |