
Онлайн книга «Возвращение чародея»
В любом случае, регент должен быть в курсе, какие приказы отдает его мастер над оружием, так что без дяди Озрика тут все равно не обошлось. Просто заговор оказался масштабнее, чем я ожидал. – Сколько агентов было послано на это задание? – спросил я. – Девять. – Полный набор, как и предсказывал мой наставник. – Вас не удивило, что полноценную девятку выпустили против какого-то ренегата? – поинтересовался я. – Лорд Аларик дал нам понять, что любые вопросы будут неуместны, сир, – сказал Гарланд. – Кроме того, регент проводит очень сдержанную политику, и у нашего отряда давно не было работы… Клинки у них в ножнах ржавели, понимаешь ли. – И вы решили размяться, – констатировал я. – Каким по счету вы должны были нанести удар? – Вторым, после смерти Лораса, если бы таковая имела место, – сказал Гарланд. – Могу ли я задать вопрос, сир, как именно умер мой брат? – А он действительно был вашим братом? – Не по крови, сир. Но все Пятнистые Лианы – братья. – Секта какая-то, – сказала Карин. – Он умер от руки короля? – поинтересовался Гарланд. Наверное, для Пятнистой Лианы такая смерть была наиболее почетной. – Нет, – сказал я. – Он умер от моей руки, – сказала Карин. Гарланд с изумлением посмотрел на моего телохранителя. Не знаю, что его удивило больше. Что сразить его брата по оружию смог обычный человек или что этот человек – женщина. Впрочем, у Гарланда хватило ума промолчать. Он вообще оказался на редкость сдержанным парнем. Казалось, его даже не удивляло, откуда спустя двадцать с лишним лет вылез родной сын Оберона с Повелителем Молний наперевес. – И что вы намерены теперь делать, Гарланд? – поинтересовался я. – То, что прикажет истинный король эльфов, сир, – сказал Гарланд. – Я не обнажал против вас оружия, но моя честь запятнана самим намерением это сделать, и незнание не может служить мне оправданием. Если вам нужна моя кровь, я могу отдать вам ее прямо сейчас, сир. До последней капли. – Если все эльфы – такие идиоты, меня ничуть не удивляет тот факт, что вы вымираете, – заметила Карин. – Нельзя убивать себя только за преступное намерение. Гарланд не обратил на эту фразу никакого внимания. Его жизнь всецело принадлежала его королю. Мне. Чем я такое заслужил? – Как вы думаете, Гарланд, что предпримут остальные семь парней, когда новости докатятся и до них? – Не знаю, сир, – сказал Гарланд. – Если они столь же верны короне, как и я, они последуют моему примеру. А если нет, то они попробуют выполнить приказ. Семеро их или девять – не имеет решающего значения. Достаточно будет, если успеха добьется хотя бы один. – Пожалуй, я не возьму вашу кровь, – сказал я. – Вы будете сопровождать меня и охранять своего короля, как и подобает истинному сыну Зеленых Островов. – Почту за честь, сир, – ответил Гарланд. Выражением лица Карин дала мне понять, что считает меня идиотом. Впрочем, к этому я уже давно привык. – Ралло, верни Гарланду его оружие и сворачивай лагерь. Мы выступаем, как только вы с этим закончите, а я допью кофе. – Выделить ему еще одну лошадь? – поинтересовался сэр Ралло. – У нас и так проблемы с несоответствием количества скакунов и всадников. – Купим пару кляч при первой же возможности, – пообещал я. – А пока… Я думаю, Гарланду не нужна лошадь. Пятнистая Лиана может поддерживать высокую скорость бега на протяжении суток, не так ли? – Двух суток, сир, – сказал Гарланд. – Поверю, когда увижу собственными глазами, – буркнул сэр Ралло, и они с Гарландом удалились. – Начинайте, – сказал я Карин. – Начинать что? – Ругать меня за мою непроходимую глупость. Дескать, я окружаю себя врагами, ведь мне неизвестно, что у этого эльфа на уме. – Тебе действительно это неизвестно, красавчик. – Вот и нет. Я следил за его аурой во время разговора и видел, что он не лжет. – Жалко, я не умею следить за твоей аурой, – вздохнула Карин. – Тогда я бы точно знала, что нельзя верить ни единому твоему слову. – Наверное, я это заслужил, – развел я руками. – Сполна, красавчик. Сполна. Мы выдвинулись через час после полудня. Вперед сэр Ралло послал разведчиков, словно мы путешествовали не по Вестланду, а по враждебной территории. Первым в общей группе бежал безлошадный Гарланд Гриндабаер, поражая нас своей скоростью и выносливостью. Думаю, сэр Рало специально послал его вперед, чтобы все время держать парня на виду. Затем двигался сэр Ралло и половина его отряда, включая чародеев. За ними ехали мы с Карин, потом, на небольшом удалении, вторая половина отряда и сэр Джеффри, которому сэр Ралло предоставил лошадь, но не меч. В общем, внушительная получилась процессия. Тридцать с лишним рыл. Королю нужна свита? Если бы только я сам знал, зачем все это делаю. Не иначе, у меня прорезалось стремление к театральным эффектам, как мне заявила Карин. – Может быть, меня просто заботит собственная безопасность, – возразил я. – Чушь, – фыркнула она. – Красавчик, если бы тебя действительно заботила собственная безопасность, ты бы сейчас во весь опор мчался в сторону Гнезда Грифона, под крыло приемного папочки. – Я хочу установить истину, – сказал я. – А тебе еще что-то неясно? – удивилась Карин. – Леди Ива, к которой я начинаю испытывать чисто профессиональное уважение, использовала вас двоих – тебя и Гавейна – чтобы заполучить сокровища Грамодона. – Но откуда она взяла копье? – А какая разница? Действительно, какая? Что с того, что Исидро никогда не слышал о подобных одноразовых артефактах? Он хоть и могуществен, но все-таки далек от всезнания, и копье действительно могло перейти к леди Иве по наследству от какого-нибудь воинственного предка. Правда, насчет обета не продавать копье я сильно сомневался. Даже если бы такой обет существовал в действительности, леди Ива не была похожа на женщину, соблюдающую клятвы, которые дал кто-то из ее предков. – Мне непонятен мотив, – сказал я. – Это слишком сложная комбинация, чтобы все тупо упиралось в золото и драгоценности. – Предположи, что Грамодон когда-то похитил ее бабушку, а внучка оказалась злопамятной и мстительной особой. – Вы сами верите в правдоподобность такой версии? – Какая разница, во что я сама верю? – поинтересовалась Карин. – Ты же тут главный. |