
Онлайн книга «Наложница визиря»
— Ты выглядишь как принцесса, — сказала Майя, осматривая ее с неожиданной непосредственностью. Люсинда опустила глаза. — А никакой нижней юбки нет? Никаких крючков? Булавок? Пуговиц? Что его удерживает? Майя обошла вокруг нее, поправляя складки и концы. — Ты слишком много беспокоишься, — сказала она, затем обула Люсинду в шелковые тапочки с загнутыми вверх носами, проявляя осторожность к больной ноге. Потом она снова отступила назад, придирчиво осмотрела девушку и осталась довольна результатом. — Ты выглядишь очень неплохо. Никто и не подумает, что ты фаранг. Хочешь перекусить? Внезапно Люсинда поняла, что голодна. Майя помогла ей пройти по выложенному мраморными плитами двору к большому павильону, который выходил на озеро. К этому времени солнце уже поднялось высоко, и белые плиты блестели. — Мы на женской половине, — объяснила Майя, пока они медленно приближались к павильону. — С другой стороны павильона — мужская половина. Мы пообедаем на веранде, на которой бывают представители обеих половин. Люсинда не узнавала себя, одетую в шелковое сари, с косой, костылем, в тапках с загнутыми носами. Да еще ярко светило горное солнце, к которому она была непривычна. Казалось, она плывет по двору и наблюдает за странно одетой девушкой, которая хромает вперед, поддерживаемая профессиональной танцовщицей, которая вполне могла бы быть ее близняшкой. * * * Широкий павильон представлял собой полукруг. Арки из песчаника выходили на западный берег. — Не могу привыкнуть к тому, как ты выглядишь, — тихо сказала Майя. Люсинда бросила взгляд на непривычную одежду. — Что-то не в порядке? — Ты выглядишь совсем по-другому в сари, — ответила Майя. Люсинда мгновение думала об этом, затем повернулась и посмотрела на воду, блестевшую в лучах полуденного солнца. — Что ты знаешь об этом месте? — Мы в Бельгауме, примерно в семидесяти милях от Биджапура. Генерал Шахджи часто проводит здесь лето. Он предоставил часть этого дворца главной наложнице покойного султана, леди Читре. Мы с ней познакомились вчера вечером. Ты помнишь? — Нет. Люсинда перевела взгляд на воду. Казалось, часть ее все еще продолжает спать, но другая часть, которую она едва знала, впитывала вид дворца и всего вокруг. — Здесь так тихо. Территория такая обширная. Все совсем не так, как дома, среди городских улиц. Дома столько шума! — она в смущении опустила голову. — Теперь ты посчитаешь меня простушкой, не имеющей понятия об утонченности. Я приехала в Гоа ребенком и никогда не покидала его стен. Майя внимательно осмотрела ее. — Драгоценности, — сказала она. Люсинда вопросительно приподняла бровь, не понимая танцовщицу. — Драгоценности. Ты интересовалась, как ты выглядишь. Тебе к такому прекрасному сари нужны драгоценности. Браслеты. Ожерелье. С таким богатым сари также следует что-то надеть на голову, может, жемчужную каплю по центру лба, — Майя провела по бровям Люсинды нежным пальчиком. — У фарангов есть такие вещи? Думаю, нет. Было странно ощущать ее прикосновение. Никто никогда не касался лица Люсинды. Когда Майя дотронулась до ее лба, Люсинда в смятении подняла голову. У нее возникло странное ощущение, и разрозненные части памяти вдруг соединились. Внезапно ее глаза наполнились слезами. — У меня ничего нет, ничего! Все было в сундуке. Потеряны мои драгоценности, моя одежда. Я взяла с собой почти все, что у меня было. Теперь это пропало, все пропало. Пока Люсинда рыдала в ладони, лицо Майи претерпело несколько изменений. Вначале оно выражало обеспокоенность, потом раздражение, наконец спокойствие. — Ты думаешь, что у тебя несчастье, — прошептала она. — Но я скажу тебе, что тебе повезло. Боги не могут давать подарки в сжатый кулак. Вначале нужно освободить руку, затем можно принимать подарки. Мы, несчастные дураки, называем это потерей, мы страдаем, но это — благословение богов. Люсинда посмотрела в глаза танцовщицы: — Ты в это веришь? — Я должна верить, — она накрыла руку Люсинды своей. Многочисленные браслеты звякнули, соскальзывая по руке. — Вот, — внезапно сказала Майя и с трудом сняла часть браслетов с обоих запястий. — Надень их. Люсинда тихо засмеялась. — Они на меня никогда не налезут! Ты посмотри, какие у тебя маленькие ручки! — Чушь! У нас руки одного размера. Давай я тебе помогу. Она взяла ладонь Люсинды и стала тереть ей костяшки пальцев, пока те не расслабились, и браслеты внезапно проскользнули ей на запястья. Люсинда потрясла рукой, и браслеты весело зазвенели, однако ее лицо потемнело. — А что ты помнишь из… — она не закончила фразу. Слова повисли в воздухе. Майя внимательно посмотрела ей в лицо. — Я помню слона. Я помню, как он соскользнул с дороги, с края скалы в пропасть, — Майя снова посмотрела на Люсинду. — Вместе с погонщиком. — Разбойник, — прошептала Люсинда. — Я помню, как из его рта капала слюна. — Давай я взгляну на твою ногу, — сказала Майя. Слова прозвучали неожиданно, и Люси потребовалось какое-то время, чтобы понять, о чем речь. Она подняла ногу и отвела низ сари в сторону. — Капитан Патан сказал, что она сломана. — Нет, не сломана, — заявила Майя, поглаживая лодыжку сильными пальцами. — Ты не смогла бы на нее наступать, если бы была сломана. — Но болит, — настаивала Люсинда. — Ты просто так думаешь, — поглаживая кости, ответила Майя, потом посмотрела прямо в глаза Люсинде. — Ты хочешь, чтобы было больно. — Не хочу! — она уставилась на Майю. — Что ты делаешь? От прикосновения пальцев Майи лодыжка показалась длиннее и почему-то мягче. Люсинда прикрыла глаза, тепло от пальцев танцовщицы привело ее в странное состояние, но только на мгновение. — Закрой глаза, — приказала Майя. Майя выглядела так уверенно, что Люсинда не могла не подчиниться. В сознание тут же ворвался образ разбойника, но она все равно продолжала плотно сжимать веки. — Больно, — надулась она. — Уже лучше, — сказала Майя, словно могла видеть то, что видела Люсинда мысленным взором. — Думай о чем угодно. Хотя Люсинда и испытывала сомнения, она одновременно была очарована происходящим. Она не открыла глаз и сделала так, как велела Майя. Люсинда снова оказалась у горной речки и снова испытала ужас. У нее из глаз потекли слезы. Затем внезапно она увидела не лицо разбойника, а лицо капитана. Она резко открыла глаза. — Патан! — закричала она и вскочила на ноги. — Да, — волосы Майи прилипли к мокрому лицу. Она выглядела изможденной. — Да, мы должны ему помочь. |