
Онлайн книга «Наложница визиря»
* * * Мгновение спустя они уже спешили по двору. Люсинда шла так, словно лодыжка у нее никогда не была травмирована. — Подожди, — сказала Майя, когда они проходили мимо ее двери. Она зашла внутрь и вернулась, держа небольшую эмалированную баночку. — Не шевелись, — велела Майя и при помощи небольшой палочки, приделанной в пробке, капнула по капельке в каждый глаз Люсинды. — Это сурьма, — пояснила Майя, пока Люсинда мигала. — Она очистит белки. Ты же не хочешь, чтобы Патан видел тебя с красными от слез глазами. Люсинда схватила Майю за руки: — Когда ты так добра ко мне, как я могу удержаться и не плакать еще больше? Они пошли по насыпной дороге, касаясь друг друга плечами. Бельгаум представлял собой муравейник из петляющих старых улиц и переулков. Майя задала вопросы многим людям, пока один юноша не проводил их до дома врача. Парень то и дело оглядывался через плечо. Он распрямил спину, чтобы казаться выше ростом, и выглядел очень серьезным. У него на щеках и над верхней губой уже появился пушок. Вскоре он станет очень красивым мужчиной. Люсинда подумала, женат ли он. Когда две женщины приблизились к двери дома старого врача, тот вышел и долго хлопал глазами. Он словно надеялся, что это сон и они исчезнут, если ему удастся проснуться. — Вы не должны находиться здесь, — наконец сказал он им. — Прекратите, — ответила Люсинда. — Мы не уйдем, пока не увидим его. Врач еще раз моргнул старыми глазами. — Ты фаранг! Но так одета? Не может быть! — Мы сейчас посмотрим на Патана, господин, — настаивала Люсинда. Не дожидаясь приглашения, она прошла мимо врача. Он был слишком хрупким, чтобы сопротивляться. Майя пожала плечами и последовала за подругой. — Куда вы его положили? — спросила Люсинда. — Но он на пороге смерти, — сказал врач. Теперь он говорил умоляюще. — Именно поэтому мы и пришли, — мягко ответила Майя. Врач буркнул что-то себе под нос, затем повел их в небольшую темную комнату. Воздух там был наполнен таким количеством запахов, что Люсинда отшатнулась, едва попытавшись войти. Там пахло дымом, травами, мочой, экскрементами. Эти запахи висели в темноте, словно невидимый туман. Майя прошла мимо нее и нашла задвижку на закрытом окне. — Нет, он должен лежать в темноте! — прошипел врач. Майя, не обращая на него внимания, открыла ставни. Внутрь ворвался свет. Это был один сильный луч. Большая часть комнаты осталась в тени. В солнечном свете Майя внезапно увидела Патана, напоминающего сломанную куклу. Он лежал точно так же безвольно. Одна рука высунулась из-под грубого одеяла. Был он неестественно бледен. — Иди сюда, — позвала она Люсинду, вставая на колени рядом с головой Патана, но Люсинда не могла сдвинуться с места. Она вообще едва могла дышать. — Видите: у него проломлена голова, — сказал врач и отвел в сторону грязную повязку. — Вот тут за ухом, — он показал искривленным пальцем. — Почему нет крови? — спросила Майя. — Это означает, что он умрет. — Тихо. Он вас услышит, — прошептала Люсинда. Врач просто покачал головой. — От свежего воздуха ему станет еще хуже, — пробормотал врач, направляясь к открытому окну, чтобы его закрыть. — Не то чтобы это имело какое-то значение… — Оставьте его открытым, — сказала Майя и приложила пальцы к месту за ухом Патана. — Ты убьешь его! Его кровь будет на твоих руках, не на моих. — Вы пытаетесь найти кого-то другого, чтобы обвинить в его смерти, — заявила Люсинда. — Замолчите, вы оба! — прошептала Майя. Что-то в выражении лица Майи, в том, как она вздернула подбородок, вывело врача из себя и лишило спокойствия, и он, шаркая ногами, быстро вышел из комнаты. — Ты можешь его спасти? — Люсинда устроилась рядом с Майей и теребила руками непривычную юбку сари. — Скажи, что можешь. — Он очень далеко. Я едва ли могу его найти. Майя закрыла глаза, словно прислушиваясь к слабому звуку. Люсинда обняла Майю и прижалась щекой к ее уху. — Помоги ему, помоги ему, — шептала она. Когда Люсинда прижалась к Майе, та стала медленно ощупывать голову Патана. — Не шевелись, — прошептала Майя. Люсинда задержала дыхание. Она чувствовала пульс Майи. Казалось, они несколько часов оставались в одном положении. У Майи по всему телу стекал пот, как и по телу Люсинды. Затем Люсинда услышала, как Патан хрипло застонал. — Он не мог умереть! — воскликнула она. — Нет, он жив, — Майя рухнула на пол рядом с кроватью. * * * Люсинда сидела рядом с постелью Патана. Майя вышла на улицу, чтобы прийти в себя. Патан на мгновение открывал глаза, потом снова закрывал, словно у него от света начинала кружиться голова. Наконец он увидел ее. — Госпожа, — прошептал он. Люсинда внезапно испытала ужас при мысли о необходимости с ним говорить. — Ты хочешь пить. Давай я принесу тебе воды, — предложила она и встала. — Нет, — ответил Патан. — Посиди рядом со мной. Люсинда, как могла, поправила сари. Она чувствовала себя почти голой. Девушка пригладила волосы и попыталась прикрыть грудь локтями. У нее на руке зазвенели браслеты, которые подарила Майя. Люсинда проявляла осторожность, чтобы не коснуться Патана. — Свет для тебя не слишком яркий, капитан? — спросил она. Ей самой не нравилась официальность, которая слышалась в ее словах. — Я люблю свет, даже больше, чем ты можешь себе представить, — он потянулся к ее руке и обпил ее ладонь длинными пальцами. Они казались очень темными на фоне ее белой кожи. — Я был в темноте. Я думал, что никогда больше не увижу свет. Потом я услышал, как ты зовешь меня. Пальцы Люсинды дрожали у него в руке, словно сердце пойманной птицы. — Тебя звала Майя, капитан. — Я слышал твой голос, госпожа, — ответил он, глядя на нее яркими горящими глазами. — Именно твой голос вел меня к свету. Она долго смотрела на него. — Ты хочешь пить, капитан. Я принесу воды. Вынимая руку из его ладони, она посмотрела на его рот, на губы. Она нашла в себе силы отвернуться, но не могла найти сил оставить его. Его длинные пальцы снова нащупали ее открытую ладонь. — В этой одежде ты выглядишь совсем по-другому, госпожа. Люсинда почувствовала, что краснеет, но не пошевелилась. Он медленно провел большим пальцем по ее ладони. — Ты совсем другая, но все равно я всегда тебя узнаю. Всегда. |