
Онлайн книга «Индира»
— Зачем тебе понадобилось заключать мою Джамуну-диди в берега? — спросила Камини. — Господи! Она еще спрашивает зачем! — воскликнула Чончола. — Я припаду к ногам ее брата, моего мужа, и умолю его поместить ее между лугом и местом для сожжения трупов. — А разве луг и место для сожжения трупов не одно и то же? — удивилась Ронгомойи. — Конечно, нет, — ответила Чончола. — Там, где сжигают трупы, водятся, по крайней мере, шакалы и собаки, они приносят большую пользу. А что толку от коров и буйволов, пасущихся на прибрежных лугах? — Произнося слово «буйволы», Чончола из-под покрывала бросила смеющийся взгляд на золовку. — Не нравится мне это слово, — сказала Джамуна. — Кто так любит буйволов, пусть ими и будет. — Что это вы вдруг заговорили о буйволах? — спросила старая Пияри, которая была туга на ухо и половины не расслышала. — Я слышала, что в одной стране в доме маслоделов буйволов используют для работы маслодельного пресса, — ответила Камини и убежала. Нехорошо, конечно, было при Пияри каждый раз заводить речь о маслоделах, но Камини всячески старалась насолить ей, потому что терпеть не могла людей со сварливым характером. Бабушка Пияри метнула полный ярости взгляд в темноту, где скрылась Камини, и, ни слова не говоря, уселась рядом с моим супругом. — Камини, — окликнула я сестру. — Взгляни-ка, Пияри наконец нашла Кришну. — Долго же она его искала, — заметила Камини. Вскоре послышался шум. Это мой муж бранил кого-то на языке хинди. Мы заглянули в комнату и увидели бородатого мусульманина, который, несмотря на требования моего мужа, не желал выйти за порог. — Господин зять, — крикнула тогда Камини из-за дверей, — ты что же, совсем обессилел? — Нет, отчего же! — отозвался У-бабу. — Тогда вытолкай этого негодяя в шею! Услыхав такие слова, мусульманин сам обратился в бегство. Когда он пробегал мимо меня, я схватила его за бороду, и она осталась у меня в руках. С возгласом: «Как можно жениться на такой безмозглой!» — мусульманин скрылся. Бороду я торжественно преподнесла Джамуне-диди. — Что это значит? — спросил озадаченный супруг. — Как что? — воскликнула Камини. — Надень бороду, встань на четвереньки и иди пастись на лужайку. — Значит, могол был ненастоящий? — спросил У-бабу. — Как только язык поворачивается сказать такое! — с притворным возмущением проговорила Камини. — Разве может почтенная Ононгомохини быть поддельным мусульманином! Это настоящее делийское производство! Раздался громкий смех. Расстроенная тем, что мой супруг потерпел поражение, я отошла от дверей. В это время наша соседка Броджошундори Даши, одетая в лохмотья, с ребенком на руках вошла в комнату. Она приблизилась к моему супругу и, проливая слезы, запричитала: — Я умираю с голоду! Мой ребенок умирает с голоду! Помогите! Муж дал ей немного денег. Тогда мы с Камини встали по обе стороны двери, и, когда Броджошундори поравнялась с нами, Камини сказала: — Милая нищенка, ты получила подаяние от богатого человека, удели немного привратникам. — А кто привратники? — Да вот нас двое. — Сколько же вы требуете? — А много ли ты получила? — Десять рупий. — Дай нам шестнадцать, по восемь рупий каждой! — заявила Камини. — Хитры вы очень! — А отчего бы нам не нажиться на милостыне, поданной в богатом доме? Муж Броджошундори был состоятельным человеком, и ей ничего не стоило дать нам шестнадцать рупий. Получив деньги, я, в свою очередь, вручила их Джамуне-диди и попросила ее купить сластей, чтобы угостить собравшихся. — А это что было? — спросил мой супруг. Между тем Броджошундори отослала ребенка домой, сменила лохмотья на бенаресское сари и вернулась в комнату. Ее встретили громким смехом. — Значит, все это — спектакль? — спросил У-бабу. — Ну конечно! — воскликнула Джамуна-диди. — Разве ты не заметил, что первой была разыграна сценка «Покорение змеи Кали Кришной», второй — «Восстановление доброго имени», третьей — «Свидание в Матхуре», а четвертой — «Бегство»? — Кто же разыгрывал «Бегство»? — спросил У-бабу. — Камини! Вся ее роль состояла в том, чтобы бегать. Сначала Камини разозлила всех женщин своими шутками, а потом привела их в доброе расположение духа, одарив бетелем, цветами и розовым маслом. — Ты что все время убегаешь от нас? — спросили женщины Камини, когда им общими усилиями удалось наконец поймать ее. — Думаете, испугалась вас? — Камини, — вмешался в разговор мой муж, — помнишь, милая, наш уговор? — Какой уговор, господин зять? — Ты обещала станцевать. — А я уже танцевала. — Когда? — В полдень. — Где же? — У себя в комнате. — А кто это видел? — Никто. — Мы так не договаривались. — Но мы, кажется, и о том не договаривались, что я буду плясать перед тобой в костюме танцовщицы. Я обещала станцевать и сдержала слово. Ты не видел — вини свою судьбу! Так Камини отвертелась. Зато моего мужа заставили петь. К счастью, он немного знал музыку западных провинций и спел какую-то песенку. Апсары позабавились, слушая его. — Вот это голос! Настоящий Дашу Рай [41] ! — неслись со всех сторон насмешливые возгласы. Увы! Мой муж отнюдь не был искусен в пении, и апсары остались недовольны. Так прошла почти вся ночь. Я могла бы не писать этой главы, так как верю, что этот деревенский обычай — смотрины зятя — скоро отомрет. И чем скорее это случится — тем лучше, ибо в нем есть много непристойного, безнравственного и постыдного. Однако, поразмыслив, я решила все же включить эту главу в мое повествование, тем более что кое-где этот обычай еще бытует. И тем, кто разрешает женщинам устраивать «смотрины зятьям», следует призадуматься. Глава двадцать вторая
ЭПИЛОГ На следующий день мы с У-бабу отправились в дом свекра. Путешествовать с мужем всегда приятно, ну а я чувствовала себя безмерно счастливой. Много дней назад я пустилась в путь в погоне за своей мечтой. Сегодня я снова в пути, но мечта моя рядом. Мне кажется, что мечту можно сравнить с поэзией, а ее осуществление — с богатством. Что же приносит больше счастья? И то и другое, в равной степени. Разумеется, тот, кто всю жизнь стремился к богатству и наконец обрел его, скажет, что сорванный цветок теряет свою прелесть. Пожалуй, он прав. Ведь и небо не голубое — оно лишь кажется нам голубым. Точно так же мы заблуждаемся, когда думаем, что богатство само по себе приносит счастье. Истинное счастье в поэзии, в самой мечте, потому что не каждому дано умение наслаждаться приобретенным богатством. Многие богачи, как говорит мой дядя, просто хранители сокровищ. |