
Онлайн книга «Юджин - повелитель времени. Книга 4. Все женщины - химеры»
![]() - Так и было, - заверил я. Она чуть-чуть величественно наклонила голову. - Не сомневаюсь. Хотя что-то долго он копил магию, мог бы и раньше. - Ваше величество, что дает вам уверенность, что я побегу выполнять ваше повеление спасать ваше имущество?… Я могу преспокойно сесть на коня и уехать в дальние королевства, для меня они все одинаковы, как и ваше. Где-то осяду, заведу друзей, жену… - И тебя не будет преследовать, - поинтересовалась она негромко, - кровь убитых и замученных тысяч и тысяч людей? Изнасилованных женщин, прибитых к дверям их домов мужей, чтобы те, умирая в муках, видели, как насилуют их жен и убивают детей? Мне стало чуточку неловко, но все равно это не моя война, я вообще человек маленький, в глобальность не лезу, в своем огороде не успеваю, потому вежливо поклонился и ответил, не поднимая взгляда: - Ваше величество… Она помедлила чуть. - Слушаю. - Ваша королевская мудрость подвела вас, - ответил я смиренно, - вы силой оставили меня здесь. И теперь почему-то уверены, что буду выполнять ваши приказы?… - Я не уверена, - ответила она, - просто надеюсь. - Разве политик может просто надеяться? - спросил я. - Ваше величество, вы… прижаты к стене? Вилами к горлу? Она некоторое время молчала, затем вперила в меня злой взгляд. - Ты уже все понял. Зачем спрашивать? - Ваше величество, - проговорил я, - в такую эпоху… более жизнеспособными являются страны, где вся власть в одном железном кулаке. В вашем королевстве слишком много… свобод. Вы даже мятежника Роммельса не желаете давить, потому что пришлось бы в том лесу на каждом дереве повесить по несколько человек… А так, возможно, повзрослеют, одумаются, вернутся к мирному труду. Тем более что у вас и налоги умеренные, и произвола почти нет, так как везде местные суды из самих же крестьян или городских жителей… Она смотрела с неподвижным лицом, явно не понимая, к чему это говорю. Вроде бы хвалю Антриаса, но в то же время… - Значит, - произнесла она тем же ровным голосом, но я, теперь чуткий, как сверчок ночью, уловил в ее голосе смертельную усталость и чувство поражения, -значит, ты уверен, что надо сдаться? Или к чему ты это… Я ответил с величайшей неохотой: - К тому, что ваше правление… лучше, чем у соседей. По крайней мере лучше, чем в королевстве Антриаса. Я там был недолго, но достаточно спросить дорогу пару раз, чтобы понять многое… Только потому постараюсь что-то сделать. Еще не знаю что. Но вряд ли брошусь, уж простите, выполнять ваши указания. Она вперила в меня лютый взгляд, лицо перекосилось в злобной гримасе. Сейчас, мелькнула мысль, позовет стражу и велит меня тут же казнить… Она медленно выпустила воздух из груди, заметно осела в кресле, потерялась величественность так сильно, что, не будь я демократом, даже пожалел бы как женщину. - Да, - прошептала она убито, - это не твое королевство… И что ты хочешь? Я посмотрел на нее в упор. - Ваше величество, а вы не заметили, что за весь этот длинный разговор… вам даже не пришло в голову пригласить меня сесть? Она несколько мгновений смотрела на меня не то ошалело, не то с полнейшим непониманием, затем произнесла холодно: - Это узаконенный порядок. Традиция. Так было всегда… Я королева! - Хорошо-хорошо, - сказал я поспешно. - Я же не настаиваю. Ее взгляд оставался таким же ледяным, но после паузы произнесла почти равнодушно: - Да, ты устал после такого трудного… дела. Разрешаю сесть. Я поклонился, стараясь, чтобы не выглядело слишком иронически, иначе взбесится. - Благодарю вас, ваше величество. Я в самом деле устал, а не потому что. И сесть я постарался без наглости, королева раздражена, что понятно, ей такое не может нравиться, потому я просто опустился в кресло, не разваливаясь и не расслабляясь, сразу же выжидающе посмотрел в ее бледное лицо. - И что ты требуешь? - спросила она. - Ваше величество, - ответил я с укором. - Осмелюсь ли я, когда вам и так хреново?… Я в самом деле хочу помочь. Но как уже сказал, чтобы не перетрудиться. Мне здесь защищать особенно некого, кроме как идеалы… а это такая спорная вещь! - Помочь, - повторила она. - И как ты это видишь? - Честно говоря, - сказал я, - даже не представляю. Но, пожалуй, если я что-то буду делать, то… наверное, помогло бы несколько иное ко мне отношение… Не ваше, разумеется, вы меня всегда убить готовы… а придворных. Так, для разруливания. Иначе придется каждого бить в морду, а я могу вспотеть и простудиться. Да и отвлекает это, как все приятное, от спасения Отечества, что никогда приятным не было. В смысле, от спасения вашего огорода, именуемого королевством Нижних Долин. Она нахмурилась: - Хочешь титул? Я покачал головой. - Ни в коей мере. За титулы приходится отрабатывать или целовать ваши туфли. - Тогда что? - К примеру, - сказал я, - можно объявить, что я - сын очень даже знатного-презнатного глерда из дальнего королевства. Дескать, старался сохранить инкогнито, да не вышло. Об этом стало известно только вчера, но я все равно не признаюсь. Мне такое нравится больше. Вас ни к чему не обязывает, а уж меня тем более. Могу так, могу эдак. Ее губы чуть дрогнули, то ли в презрительной усмешке, то ли в понимании моей позиции. - Еще бы! - Мне также нужен, - сказал я твердо, - полный доступ в королевскую библиотеку. Ее лицо напряглось и отвердело. - Глерд!… - Ваше величество? - Не забывайте, с кем разговариваете! Я поднялся, поклонился низко-низко. - Ваше величество, со всем трепетнейшим уважением позвольте откланяться и пожелать вам здоровья… - Сядь, - произнесла она мертвым голосом. - Ты мерзавец и сам это знаешь. Но я готова хвататься за все, что может помочь королевству избежать захвата и разграбления. Ты получишь доступ в библиотеку. - Полный доступ, - напомнил я. - Полный, - сказала она со злостью. - Что еще? - Обещаю не читать ваши стыдные родовые тайны, - пообещал я. - Да и какие они стыдные, просто дети… А что еще… Еще не сформулировал. Но что-то еще будет. Но уже так, по мелочи. Ваше величество, вообще-то я не наглею… без необходимости… Думаю, теперь можно пригласить для заседания и членов вашего Тайного Совета. Пора вырабатывать стратегию. Она сделала знак одному из слуг, что стоит у самой дальней стены и не должен слышать нашего разговора. Тот поклонился и торопливо выскользнул за дверь. |