
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 1»
- Ну да, — вынужден был согласиться Джейк. — Простите. Миссис Фокс кивнула. - Пожалуйста. - Послушайте, — набрался смелости искатель приключений, — но как вам удалось нас так ловко подхватить? Дама сделала гримаску. - Видите ли, мальчик, принято считать, что женщины не обладают физической силой и ловкостью. Но это не всегда так. В нас силен материнский инстинкт, а это очень сильный инстинкт. Вы ребенок, и вы были в опасности. Что же мне оставалось? - Я не ребенок! — возмутились оба компаньона. - А кроме того, в юности я очень много ездила верхом, если вам так интересно. Двое джентльменов попробовали представить ее на лошади. - Рассказывайте дальше, — велела миссис Фокс. — Что было до того, как вы швырнули саквояж? - До того мы, честно говоря, ночевали в лесу, — не очень решительно сказал Джейк. - Вижу, — кивнула дама. — Ваша одежда более чем выразительно сообщает об этом факте. - Зато она не сообщает, что мы съели змею, — не удержался Дюк. - Чего?! — потеряв всякий фасон, спросила миссис Фокс. - Ну просто, убили, отрезали голову и сунули в костер, — пояснил Джейк скромно. - Да, — подтвердил Дюк. — Точно, так и было. Джейк посмотрел на даму и прибавил: - У нас не было выхода. - Понимаю, — пробормотала та. — И на что же это было похоже по вкусу? - Пожалуй, — задумался Джейк, — на курицу. Его компаньон согласно кивнул, зевая с закрытым ртом, прикрываясь рукой и пытаясь поудобнее устроить голову на спинке дивана. Уставший молоть кофе Джейк всучил ему мельницу. - Так, — сказала миссис Фокс. — Значит, положение было отчаянным. - Что-то в этом роде, — кивнул Джейк. — Мы здорово заблудились. Полдня добирались до станции. - Учитывая ваши пустые карманы, и в этом нет ничего удивительного, — миссис Фокс адресовалась более к себе. — Ну, а что вы сделали с вашими рукавами? Она несколько брезгливо взяла руку Джейка, сложившего на стол локти, и согнула: правый рукав был черен почти весь. - Их нельзя так испачкать сажей, если просто печь в костре картофель… или змею, если вам так угодно. - Не верите? — Джейк лукаво улыбнулся. - Почему, верю, — сказала дама до обидного спокойно, даже как-то равнодушно. — Так что же вы делали? - Мы, собственно, попробовали построить пирогу, — сказал Джейк. — Но на это ушла бы неделя, если не две. Их собеседница прокашлялась. - Mais povre enfant [2] , на то, чтобы сделать пирогу, у индейцев уходило несколько лет! Она окинула компаньонов строгим взглядом. - Похоже, джентльмены, вы не слишком хорошо успевали в школе, а? - Ну, — замялся Джейк, — бывало, в общем, по-всякому. Только я что-то не слышал, чтобы в нашей школе рассказывали такие вещи. - О, — миссис Фокс махнула рукой, — я имею довольно смутное представление о школьном образовании. У меня, знаете, нет детей. - Меня тоже учили дома, — вступился Дюк. — А вы, мадам, похоже, много читали, да? - Довольно-таки, mon cher, довольно таки, — согласилась дама. — В доме моих родителей была очень неплохая библиотека, я любила проводить там время. Так вы говорите, пирогу? Ну что же, все ясно. Можете не продолжать. - Что, интересно, вам ясно? — возмутился Джейк, которому было обидно, что его эффектный рассказ так бесцеремонно прервали. Дама вздохнула и посмотрела усталым взглядом сначала на одного, потом на второго. - Дорогие, что же, по-вашему, здесь неясного? Двое молодчиков, судя по виду и поведению — без денег, судя по поступкам — без… Она задумалась. — … назовем это «без заранее обдуманного плана», да? Начитавшись романов, в которых, позволю себе заметить, обычно правда все, кроме вранья, сбежали из дома в поисках… Улыбка дамы содержала изрядную долю насмешки. Она развела руками. - … в поисках приключений. Вот и вся история. Мне продолжать? - Сделайте одолжение, — с иронией попросил Джейк. - Интересно мне, — поддержал его Дюк, — как вы это сделаете? - Легко, — не задумываясь, ответила дама. — В пути вы не дольше двух дней. - А может, трех? — улыбнулся Джейк. - Нет, — отрезала дама. — Вы оба надели свежие рубашки — кстати, они обе из магазина «Шефнер и Маркс» — не далее, как два дня назад. Вас, конечно, мочил ливень… Компаньоны снисходительно улыбнулись. - Учитывая тот факт, что вы тоже недавно сели в поезд, вон даже кофе сварить не успели, — Джейк улыбнулся, — в пути вы, я думаю, не дольше двадцати минут. Сели где-нибудь в Берлингтоне, вот и знаете о вчерашнем дожде. - Ехидный мальчик, — хмыкнула дама. — Пусть так. Но вот ваш товарищ, к примеру, провел некоторое время в болоте. Чего нельзя сказать о вас. И правда, Дюку так и не удалось полностью отчистить штаны и низ пиджака от присохшей ряски. Дама забрала у него кофейную мельницу и принялась молоть сама. - Потом, конечно, костер, — сказала она. — Но это мы уже выяснили, мои прокопченые дымом друзья. Так вот, если вы перестанете меня перебивать, я скажу вам: ливень не имеет никакого значения, поскольку он просто намочил вашу одежду. Ночь у костра тоже не очень-то считается. Особенно, если вы спали, положив голову на саквояж. Болото… ну, чтобы запачкать воротник рубашки, нужно окунуться значительно выше пояса. Дама высыпала намолотый кофе в кувшин, отодвинула спиртовку в сторону, и, взяв колбу за латунные лапки, осторожно лила в кувшин кипяток. - Так что некоторые фрагменты верха ваших рубашек остались относительно свежими. Я определяю эту степень чистоты как два дня. Возражайте, прошу вас. Дама помешала ложечкой в кувшине, оставшийся кипяток оставила в колбе, горлышко ее заткнула пробкой, которую продолжала длинная изогнутая трубка, и подставила горящую спиртовку под колбу. Компаньоны, и не думавшие возражать, завороженно наблюдали за процессом. - Юноша, острый на язык, — продолжала их собеседница, — уроженец здешних мест, а его товарищ прожил какое-то время на юге Франции. Но это, джентльмены, известно вам и без меня. Она наклонила колбу так, чтобы трубка доставала дно кувшина с кофе и подождала. - Что еще? На первой же станции, где вы изволили выйти… ах нет? Не изволили выйти? Что, билеты и деньги сперли прямо в вагоне? - Мы не успели ни выйти, ни даже доехать до первой станции, — буркнул Джейк. — А откуда вы… |