
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6»
Воловий язык Брюссельская капуста Охотничий пудинг Ванильные трюфели Желе маседуан де фрюи Запеченные персики Торт с мирабелью Арбуз Фрукты Кофе ![]() ![]() ![]() — Кусок торта и кофе со льдом, — молодой человек со вздохом закрыл меню. — Ужасная жара, тетушка, совершенно не хочется есть. — Я все-таки не понимаю, Ральф, — противным голосом произнесла тетка, нагибаясь к нему через стол, — ну, скажи мне, ну, объясни мне, зачем тебе понадобилось покупать этих носорогов? — Тетя! — с досадой воскликнул племянник, тоже наклоняясь над столом и стыдливо косясь сначала на посетителей, а затем на юную особу. Особа грызла дужку очков. Тонкие ноги в белых носках и белых теннисных туфлях поменялись под столом местами. — Мне иногда кажется, что ты болен, — трагически сообщила тетя. — Я не болен, — ответил молодой человек. — Я, тетя, не понимаю, почему мои носороги никак не дадут вам покоя. Прошло уже две недели с тех пор, как мы были в Марселе! — Бога ради! Если бы ты купил одного, — тетка ткнула ложкой в консоме. — Но купить двух носорогов, Ральф! Двух идиотских резиновых носорогов! Нет, положительно ты болен! Ноги в белых носках опять поменялись местами. — Носорогов? — Эдна Вандерер задала этот вопрос как будто самой себе. Ральф Кеннел ссутулил плечи и ближе наклонился к тетке. — Не резиновых, тетя Элизабет. Каучуковых. Это каучуковые носороги. — Какая разница! — отмахнулась тетка. — Ах, тетя, вы ничего не понимаете! — воскликнул он. — Ясное дело, — пробормотала мисс Вандерер у себя за столиком и отправила в рот ложку мороженого. Мороженое в ее вазочке, сколько мог судить коммерсант, было апельсиновым. — Ральф, — миссис Кеннел, в свою очередь, тоже наклонилась поближе, — тебе в самом деле важно, что они каучуковые? Это правда имеет значение? — Вообразите, имеет! — рявкнул молодой человек. Тетка откинулась на спинку стула. — Господи, — простонала она, — у меня племянник — идиот! — Тетя! — Что? — уже никого не стесняясь, закричала старая дама. — Ну, что? Тебе скоро тридцать, а у тебя до сих пор ветер в голове! Вообразите только, — она обвела взглядом зал, — только представьте: зверолов! А? Он зверолов! Нет, вы только подумайте! В зале воцарилась напряженная тишина. Кое-кто из посетителей стал оборачиваться. С дальнего конца ресторана, где устроились флапперши, послышался хохот. Ральф Кеннел вскочил. — Натуралист! — сквозь стиснутые зубы прорычал он. Салфетка, лежавшая у него на коленях, собралась упасть на пол, но почему-то передумала. Он отшвырнул салфетку и собрался выскочить из зала, совершенно случайно споткнулся и налетел бы на столик мисс миллионерши, если бы его не подхватила охрана. Натуралиста грубо отпихнули. — Минуточку-минуточку, — мисс Вандерер встала, стянула свою салфетку с колен и предстала перед ним. — Зверолов? — уточнила она. — Натуралист, — поправил Кеннел, обозревая короткую плиссированную юбку и длинную блузу с карманами на животе. — Так это ваш попугай поет оперные арии? — девчонка сунула руки в карманы. — Только так удалось отучить его ругаться. Когда я его купил, он говорил чудовищные вещи. А что, мисс? Надеюсь, без меня он не ляпнул ничего неподходящего? — А еще кто у вас есть? — не обращая внимания на этот вопрос, поинтересовалась Эдна. Кеннел нерешительно посмотрел на охрану. Тот, что был пониже, не вставая, поманил его пальцем. — Кто такой? — говорил он тихо, почти шепотом, так, что волей-неволей пришлось наклониться к самому его лицу. — Ральф Кеннел. — Мистер Кеннел, — улыбка парня сошла бы за дружескую, — я просто хотел спросить: вы не знаете, где в Каире находится цементный завод? — Неужели нельзя купить цемент в лавке? — тоже вполголоса поинтересовался Ральф. — Очень трудно, — с сожалением покачал головой охранник. — Очень. Я тоже думал — нет, не получается. — Да вы что? — искренне удивился коммерсант. — Здесь вам не Чикаго, — щеки выразили натуральное сожаление. — Короче, мистер Кеннел, мне нужен мешок цемента. Вы мне не поможете? Кеннел развел руками и хотел уйти, но охранник жестом велел ему наклониться. Шепот его звучал совсем интимно. — Мистер Кеннел, если мы с вами сядем в машину и поищем это место, я буду вам очень признателен. Ральф Кеннел приподнял бровь. — Что, так сразу? Широкий махнул напарнику. Билл размял пальцы и оба встали. — Пошли, — ласково полупрошептал круглолицый. — Ребенок хочет посмотреть зверей. * * * Три дня спустя Ральф Кеннел играл с девчонкой в теннис. — Не может быть! — мисс Вандерер подскакивала от волнения, когда они уходили с корта. — Зубы у улиток? — Честное слово! — А вы их видели? — Да! Привез из Александрии две штуки! Поймал в море! — А мне? Я тоже хочу! Дадите посмотреть ее зубы? Саммерс понятия не имел, как заставить улитку открыть пасть, чтобы продемонстрировать мисс миллионерше наличие зубов. — Они ядовитые! — спасся он. — Это Conus magus — самая опасная улитка в мире! У нее еще и жало, как у осы. Или, вернее, что-то вроде гарпуна. Она им выстреливает в свои жертвы. — Хм, — Эдна остановилась, чтобы почесать нос. — Что, можно умереть? — Запросто. — Ну, покажете? — Ну, покажу. Они довольно красивые. Руками не трогать, договорились? — Договорились. Conus magus доставляла множество хлопот экспедиции. Во-первых, ей требовалась морская вода и приходилось возиться с солевым раствором. Во-вторых, Фокс не уставал корить и пилить напарника за такой опасный экземпляр. В-третьих, кормить Conus magus приходилось живыми мальками, запас подошел к концу еще неделю назад, но профессор умолял придумать что-нибудь — он надеялся исследовать парализующие свойства яда этой хищной улитки, и коммерсант весь измучился. Не было проблемы в том, чтобы два раза в неделю выпросить на кухне кусочек сырого мяса, но сидеть над банкой по четверти часа, таская мясо за нитку, чтобы выдать «жертву» за живую и дожидаясь, пока Conus magus расправится с ней на свой лад, было утомительно. |