
Онлайн книга «Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6»
Смех его разносился по душной камере пирамиды. — Тебе где больше нравится — в Нью-Йорке или в Чикаго? — В Нью-Йорке, тетя. Всегда мечтал жить в Нью-Йорке. — Так ты действительно хочешь на ней жениться? Ты это серьезно, Ральф? — Да, тетя, да. — Гм, гм. Ты с ума сошел. За семь лет она найдет себе другого. Ты ей разонравишься. Ты ей в отцы годишься! Она дочь миллионера. — Посмотрим, тетушка. — Я ждала, что ты выкинешь что-нибудь в своем духе, но даже представить не могла, что обстоятельства сложатся столь удачно! — Значит, вас не смущает, что она ребенок? — Меня смущает, что ты болван. Впрочем, ты ей нравишься — этого только слепой не заметит. Если паче чаяния твоя идиотская затея удастся — разве я буду против? Разве я не хочу счастья своему мальчику? Ральф кивнул, молча глядя прямо перед собой. — Ну? — потребовала тетка. — Что-то еще? Что с тобой, мой птенчик? Ты чем-то расстроен? — Нет, — отозвался молодой человек, — через семь лет я женюсь на мисс Вандерер. Идемте, тетушка. Они медленно пошли по темному коридору. Шаги гулко отдавались от стен. — А мне кажется, что-то тебя беспокоит, — заметила миссис Кеннел после некоторого молчания. — Тетенька, дорогая, какой же вы иногда бываете занудой! — Верно, племянник. В таком случае, может быть, ты не станешь тратить время на препирательства? Ну? Что у нас на душе? Коммерсант постарался не поморщиться. — Знаете, тетушка, мне иногда кажется, что моя душа интересует вас немного слишком. Вы не находите? — Ах, вот как? — взвился Фокс, и тут же яростно зашептал: — Тогда позвольте вам напомнить: успех дела зависит от нас двоих. От того, насколько успешно мы сыграем нашу пьесу. А поскольку нам осталось еще долгое последнее действие и затем поклоны и возможный выход на бис, любой эксцесс недопустим, — и он произнес уже громко: — Любой эксцесс погубит все дело! Я выразилась достаточно ясно? — Нет, недостаточно, — ответил Ральф. — Какой еще эксцесс? Тетушка, объясните, что вам нужно! Миссис Кеннел схватила его за руку и заставила остановиться. — Ты думаешь о чем-то. Тебя что-то гложет. И так сильно, что ты каждую минуту готов нахамить беззащитной тете. Ты что, опять наделал долгов? — Да не хамил я. — Ральф! Но Кеннел уже шел вперед. — Вам кажется, тетушка, — обронил он через плечо. — Нервы у меня покрепче ваших. И вообще, что за околесицу вы несете? — Ральф, что за тон? Ты что, с ума сошел? Он резко остановился и тетка налетела на него. — Тетушка, — елейным голосом произнес коммерсант, — я прошу вашего извинения за то, что был немного резок, но и вы, черти бы вас драли, не теряйте чувства меры! Фокс развернулся и пошел назад. — Очень мило. Моя тетка истеричка, — фыркнул коммерсант себе под нос. — Ах, значит, я истеричка? — тетушка Элизабет медленно развернулась. — Я истеричка после того, как ты нарочно чертыхнулся, чтобы вывести меня из себя? Ты же знаешь, что я терпеть этого не могу! — Так что же вы поддаетесь? Сделали бы вид, что глухая! — И тем самым дать тебе разрешение сквернословить? Саммерс выразительно вздохнул и посмотрел в темный потолок. — А вам не приходило в голову, старая вы дура, что я уж как-нибудь сам выберу, в каких словах выразить свое отношение к бесцеремонности, с которой мне лезут в душу? — Ах, значит, лезут в душу! — возопила миссис Кеннел. — Лезут? В душу? Превосходно! И тетя Элизабет решительно прошла мимо племянника, заодно толкнув его локтем так, что тот брякнулся на песок. Фонарь замигал и потух. Поднявшись, отряхнувшись и подхватив бесполезный фонарь, коммерсант догнал тетку, и как бы нечаянно пихнул ее в спину. После чего произошло что-то такое, чего он никогда потом не мог объяснить, но зато хорошо запомнил: тонкие костлявые пальцы взяли его за за запястье, и, если можно так выразиться, уронили. Произведя это маневр, тетя Элизабет собралась пойти дальше, но племянник внезапно вытянул свои длинные ноги прямо у нее на пути и старая дама растянулась на земле. — Ну давайте, — шепотом шипел Саммерс, — попробуйте со мной еще джиу-джитсу! Будет роскошно! — Сопляк! — тетка треснула его зонтом и встала. — Как был дубиной, так и вырос дубиной! Дочку миллионера ему подавай! Ха, кишка тонка! Ты только и можешь, что изображать милого мальчика перед детьми и старухами. Больше тебе ничего не остается. Ни образования, ни карьеры, ничего! Только амбиции. Весь мир должен рукоплескать — а что у тебя за душой, паразит? Что в голове у тебя, я спрашиваю? Ах! Приключенческие романы! Жюль Верн! Джек Лондон! Ральф, мне кажется, с тех пор, как тебе исполнилось десять лет, твой мозг перестал развиваться, — она посмотрела на сидящего на земле племяника и презрительно усмехнулась. — Боже милостивый, да ты же просто мелкий авантюрист. Неудачник. Оглобля! Саммерс, которому потребовалось несколько секунд, чтобы поправить шлем и растереть ноющее запяьстье, вскочил на ноги, схватил первое, что попалось под руку и с силой швырнул ей вслед. От удара тетя Элизабет пошатнулась, схватилась за спину, затем подняла то, чем в нее бросили. Медленно поднесла руку к глазам, тихо опустилась на колени, потом повалилась на бок и осталась лежать. — Видали мы, — сказал на это коммерсант. — Вставайте. Вставайте, тетушка, нам нужно возвращаться в лагерь. Миссис Кеннел не двигалась. — Я, конечно, сделал вам больно, но вы тоже старались, — сообщил Ральф, не сходя с места. — Я не хотел. Опять никакого ответа. — Ну, неужели вы думаете, что я, как последний дурак, поверю? — Ральф даже рассмеялся. — Да ну вас. Правда, тетя Элизабет, давайте закругляться. Извините меня за чертей, я, так и быть, извиню вас тоже, и… С этими словами коммерсант понюхал свою руку. Растер нечто пальцами. — О, — сказал он, и стал другой рукой нашаривать в кармане платок. То, что он считал деревяшкой, оказалось истлевшей мумией кошки. — Тетенька, — позвал молодой человек, брезгливо вытирая испачканные липкой жидкостью пальцы, — тетенька, хватит прикидываться. О боже, какой дрянью они ее залили… У вас фляжка в сумке, и если вы сейчас со мной не поделитесь… Но проклятая тетка продолжала лежать, безмолвная, в нелепой позе и Саммерс потыкал ее тростью в бок. — Какая же ты свинья! — слабым голосом сказал Фокс и сел. — Мало того, что изгадил мне платье, еще и, как падаль, палкой! |