
Онлайн книга «Командор»
Не терзать свою изнемогшую плоть, не заставлять её таскаться по чёртову острову, а покорно принять свой удел… Вон как этот осьминог, выброшенный на берег, — лежит на песке и сохнет. Высыхает, пока не станет твёрдым и ломким и его не смоет волна на корм обитателям океана. Из праха — в прах. Утомившись, фон Горн вышел к наветренной стороне и присел на камень отдохнуть. Волны набегали одна за другой, ворошили песок, с шелестом утягивая его и снова возвращая суше. Подгоняемые ветром, океанские валы катились из волглой бесконечности. Так было всегда. Как только Господь отделил воду от земли, так с тех пор и накатывает прибой. Войны сменялись миром, рождались и уходили в небытие поколения, народы переселялись, а волны всё так же накатывались на этот пустой берег, безостановочно и безразлично. Империя… Фон Горн усмехнулся. Какая глупая прихоть… Всё сущее тщетно. Даже будучи коронован, он выйдет на берег где-нибудь к югу от Чесапика, на один из плоских островков Внешних Отмелей, и что увидит? Да то же самое, что и здесь, — размеренное биение волн, отмеряющих Вечность. И что пред Вечностью императорский венец? Никчёмная безделушка… Разглядев в морском просторе корабль, Альберт даже не поверил сначала. Задохнувшись, он вскочил, давя рыдание. Надо дать о себе знать! Но как? Огонь давно потух, даже углей не осталось. Да и что тут разжигать? Проковыляв на верх пологой скалы, фон Горн сорвал с головы рубашку и замахал ею, закрутил. Попытавшись крикнуть, он издал лишь жалкий писк, переходящий в хрип. Неужели не заметят?! Заметили! Они идут сюда! О, боже… Приблизившийся корабль ещё раз окатил счастьем Альберта — он узнал в нём свой собственный флейт «Дельфин». Флейт не стал подходить к самому берегу, а спустил шлюпку. Матросы, гребущие в ней, казались фон Горну анге-лами-спасителями. Вот только что лее так медленно они работают вёслами? Когда нос шлюпки с шорохом налёг на песок, несколько человек спрыгнули в мелкую воду. — Кто таков? — крикнул один из них. — Не узнаёшь, Дирк? — криво усмехнулся Альберт. — Не может быть! — охнул матрос, бледнея. — Вы?! — Я, я… Привет, Симон. Привет, Виллем. — Отец Альберт! — вскричали матросы. — Вот и свиделись… Чтобы постричься, побриться, переодеться, фон Горну хватило дня. Но чтобы отъесться за месяц, проведённый на Сундуке Мертвеца, недостало и недели. Всё шло хорошо, просто замечательно — «подданные» искали своего «императора», и они его нашли. Искали долго, прошли по следам «Феникса», по-расспрашивали своих, высадившихся на берег Гонава. Флейт «Фортуна» нынче должен был ожидать их всё там же, в заливе Гонав, а пинас «Ла-Рош» отправился в Санто-Доминго. В день восьмой после своего счастливого избавления Альберт взошёл на квартердек, к капитану Генриху Цимссену. Походив, заложив руки за спину, фон Горн остановился у кормового фонаря. — Чтобы поймать зверя, — медленно проговорил он, — нужно знать, где у него водопой или логово. Мне неведомо, что так притягивает Капитана Эша к северному побережью Эспаньолы, но он постоянно туда устремляется. Когда я был в плену на его корабле, то видел даже то место, кое и сам капитан, и его ближайшие друзья разглядывали весьма пристально. Вздыхая при этом так, словно проплывали мимо родного дома! Там есть такая скала, со сквозным проходом с моря, будто большая пещера… — Знаю такую, — кивнул Генрих. — Голландцы зовут её Опрокинутой Чашкой. С ручкой, хе-хе… Хотя старые капитаны побаиваются того места. — А что так? — Иной раз там пропадали корабли. В тихую погоду, почти при полном безветрии… И ни одного обломка потом не находили, словно в бездну какую проваливались! — Ничего, Генрих, — усмехнулся фон Горн, — нам это не грозит. Курс на Эспаньолу! Прямиком идти к Опрокинутой Чашке (Бэк-Кап, как англичане говорят) Альберт не стал. Рисковать зря не хотелось, ему нужна была обеспеченная победа над Капитаном Эшем. А кто же, кроме испанцев, мог её обеспечить? Вот поэтому «Дельфин» и отшвартовался в порту Санто-Доминго, где уже находился пинас «Ла-Рош». Его капитан, молодой фримен из Джеймстауна, окрещённый Оуэном Кедриком, тут же явился пред светлы очи фон Горна и доложил, сияя, что всё-то у них в порядке, и как же он рад видеть «отца Альберта» во здравии. Терпеливо дослушав, Альберт спросил: — Что слышно о Капитане Эше? Кедрик подтянулся и сообщил: — Галеон «Симург» и ещё три корабля его сопровождавших видели с острова Тринидад следовавшими к югу, к устью Ориноко. Сейчас там находится наш человек, он владеет быстроходным навиетто. Как только командор де Монтиньи двинется обратно, он передаст эту новость сюда, в Санто-Доминго. Разумеется, за деньги ему обещанные… Фон Горн отмахнулся небрежно. — Иное знание дороже золота, — сказал он и внимательно поглядел на Оуэна: — Вы ещё что-то хотели мне сообщить, капитан? — Д-да, — в некотором смущении промолвил Кед-рик. — Тут к вам один человек из Мехико… — Из Мехико? — удивился Альберт. — Да, он дожидается вас уже вторую неделю. Хотел было вернуться, но тут вы и сами воротились, и… — Где он? — У меня на борту. — Проводите меня… На борту «Ла-Роша» фон Горна поджидал священник в чёрно-белых одеждах доминиканца, худой и длинный, с невзрачным плоским лицом. Альберту он напомнил скромненький полевой цветок, засушенный между страницами книги, да и забытый. — С кем имею честь? Священник приторно улыбнулся, выказывая нездоровые зубы, и заговорил: — Прежде всего поздравляю вас со счастливым избавлением, дон Альберто. Знать, вы угодны Богу, раз Он явил вам милость Свою. Зовут меня дон Эстебан, с недавних пор являюсь главным инквизитором Мехико. Но здесь я не по делам «священной службы». Видите ли, не так давно я ходил всего лишь в помощниках у отца Мануэля, дона Карлоса Мануэля де Акунья. Отец Мануэль казнил некоторых приспешников Капитана Эша, и сей враг церкви и короля, в неумеренной наглости и гордыне, заявился в Мехико, где позволил себе казнить самого отца Мануэля, предав его огню аутодафе. Такое поношение святая инквизиция стерпеть не могла. Но лишь теперь мы обрели возможность покарать кощуна и еретика. Надеюсь, возмездие настигнет богоотступника де Монтиньи — с вашей помощью, дон Альберто. |