
Онлайн книга «Карамболь»
— Его в последнее время ничто не беспокоило? Не произошло ли чего-нибудь, что вы могли бы связать с несчастьем? Марлен Фрей вытерла глаза рукавом свитера и снова задумалась. — Нет, — сказала она. — Ничего в голову не приходит. — Не появилось ли у него в последнее время каких-нибудь новых знакомых? — Нет. Эрик знал многих людей… можно сказать, любого сорта. — Ясное дело, — подтвердил Рейнхарт. — Например, Эльмера Кодовски… у которого он одолжил машину? — Например, да, — согласилась Марлен Фрей. — Вы с ним в последнее время общались? Она покачала головой: — Он сидит. Где — не знаю, он старый приятель Эриха… я с ним толком не знакома. Только пару раз видела. — А вам самой в последнее время никто не угрожал? — спросила Морено. — Мне? — переспросила она с неподдельным удивлением. — Вот уж точно нет. На несколько мгновений воцарилась тишина. Марлен склонилась поближе к печке, потирая ладони в поднимавшихся волнах тепла. — Вы довольно долго не обращались в полицию, — заметил Рейнхарт. — Знаю. — Почему же? Она пожала плечами: — Может, это и естественно. Как вам кажется? Рейнхарт не ответил. — Вы поддерживали контакт с матерью Эриха? — спросила Морено. — Нет, — твердо ответила Марлен Фрей. — Абсолютно нет. Но я бы хотела поговорить с его отцом. Мне надо ему кое-что сказать. — Вот как? — удивился Рейнхарт. — Что именно? — Это я скажу ему, — заявила Марлен Фрей. Потом они немного посидели в кафе «Гамбринус», пытаясь обобщить впечатления. — Пока никаких намеков на версии, — констатировал Рейнхарт. — Как ты считаешь? Просто проклятие какое-то. — Да, никаких, — согласилась Морено. — Правда, возникает ощущение, будто у него там была назначена встреча с убийцей. Хотя он, вероятно, плохо представлял себе ее исход. Странно только, что он сидел в ресторане один и ждал. Если можно полагаться на сведения Юнга и Роота… получается, что тот человек нарушил договоренность и не появился. — Возможно, что дело обстояло гораздо проще. — Что ты имеешь в виду? — спросила Морено, отпивая глоток глинтвейна. — Обычное ограбление, — сказал Рейнхарт. — Какой-нибудь наркоман с молотком захотел наличных. У Эриха вытащили даже сигареты и ключи, а это уже о чем-то говорит. Морено кивнула. — Думаешь, все так и было? — уточнила она. — Может, да, а может, и нет. Ведь это не обязательно один и тот же человек… я имею в виду, убил его и обчистил карманы. Тот тип, что нам позвонил, едва ли совершенно чист не так ли? — Скорее всего, да. Как бы то ни было, я склоняюсь к мысли, что дело не только в примитивном ограблении. Тут нечто большее… но считаю ли я так исключительно потому, что жертвой стал именно он, или по какой-то другой причине — даже не знаю… рассуждать так, конечно, неправильно. — В мире мыслей много неправильного, — заметил Рейнхарт. — В конечном счете, интуиция и предрассудки — вещи одного свойства. В любом случае, начинать, пожалуй, стоит с этого. Он достал потрепанную черную тетрадку, которую дала им Марлен Фрей в обмен на обещание вернуть после того, как они все скопируют. — Вероятно, это доказательство того, что они действительно встали на путь истинный, — сказала Морено. — Кто же добровольно отдаст полиции целую адресную книжку, имея что-то на совести? Рейнхарт листал тетрадку с озадаченным видом. — Здесь полно народу, — вздохнул он. — Думаю, нам придется еще раз поговорить с ней и попросить кое-кого отсеять. — Я завтра займусь этим, — пообещала Морено. — А сейчас, по-моему, пора расходиться по домам. Едва ли мы сегодня вечером додумаемся до чего-нибудь гениального. Рейнхарт взглянул на часы: — Пожалуй, госпожа инспектор права. Одно мне, во всяком случае, ясно. — Что же? — Нам необходимо с этим разобраться. Пусть мы до наступления нового века не раскроем больше ни одного чертова дела, но хотя бы с этим мы справиться обязаны. Это наш долг перед ним. Морено подперла голову руками и задумалась. — Если бы речь шла о ком-нибудь другом, я бы решила, что ты разглагольствуешь, как бойскаут. Но признаться, я с тобой согласна. Все и так плохо, и будет только хуже, если мы позволим убийце разгуливать на свободе. Ты завтра с ним снова свяжешься? Он ведь, наверное, хочет знать, как продвигается дело? — Я обещал держать его в курсе. И сдержу слово. Хочу я того или нет. Морено мрачно кивнула. Затем они допили остатки и покинули кафе, город и мир на попечение судьбы. По крайней мере, на несколько часов. 9 Он проснулся и посмотрел на часы. Без четверти пять. Ему удалось проспать двадцать минут. «Эрих мертв, — подумал он. — Это не сон. Его в самом деле больше нет». Он почувствовал, что ему жжет глаза. Они словно норовили выскочить из глазниц. «Эдип, — осенило его. — П, арь Эдип… блуждать остаток жизни слепым, в поисках милости, — возможно, в этом что-то есть. Некий смысл. Эрих. Эрих мертв. Мой сын». Удивительно, как та же самая мысль способна час за часом заполнять все сознание. Те же два слова — даже, собственно говоря, не мысль, просто сочетание слов, непостижимое, словно заклинание на чужом языке: Эрих мертв, Эрих мертв, Эрих мертв. Минуту за минутой, секунду за секундой; каждую частицу каждого мгновения. Эрих мертв. Или вовсе не удивительно. Наверное, так и должно быть. Похоже, так будет и впредь. Такой станет его жизнь. Эрих мертв. Сын окончательно завладел им; своей смертью он наконец полностью завоевал внимание и любовь отца. Эрих. Именно так. Больше ничего и не надо было. «Я не выдержу, — подумал Ван Вейтерен. — Распадусь на части и пойду на дно, ну и пусть. Надо было умирать вовремя». Женщина рядом с ним пошевелилась и проснулась. Ульрика. Ульрика Фремдли, ставшая его женщиной, несмотря на все сомнения и душевные терзания. Его терзания, не ее. — Тебе удалось хоть немного поспать? Он покачал головой. — Совсем не удалось? — Полчаса. Она провела теплой рукой по его груди и животу: — Хочешь чаю? Я могу сходить и приготовить? — Спасибо, не надо. — Хочешь поговорить? — Нет. Она повернулась на бок. Подползла поближе к нему, и вскоре он по ее дыханию услышал, что она снова уснула. Он выждал несколько минут, потом осторожно поднялся, закутал ее одеялом и пошел на кухню. |