
Онлайн книга «Место под солнцем»
– Как преступники пустили газ в дом? – Через вентиляционную систему в задней части дома. Термостаты отопления были поставлены на двадцать градусов, но в ту ночь на улице было холодно, не больше восьми – десяти градусов. Когда температура вне дома падает, циркуляция теплого воздуха включается автоматически, и одновременно газ поступает в дом. Анника заглянула в свои записи. – Наверное, это странный вопрос, но что делал мужчина за письменным столом? Она не смогла заставить себя назвать его по имени. – Письменный стол стоял точно под вентиляционным отверстием, – объяснил Никлас Линде. – Рядом с трупом нашли одеяло. Впечатление такое, что он видел газ, поступающий в комнату, и хотел заткнуть отверстие одеялом, но это только усиливает странное впечатление от этого случая. Полицейские замолчали и снова переглянулись. – Что? – спросила Анника. – Почему? – Обычные усыпляющие газы, такие как гексан, изопропан и двуокись углерода, прозрачны, – ответил Никлас Линде. – Если бы применили их, то никто бы не заметил. Анника записала названия газов, надеясь, что не сделала при этом ошибок. – Но в данном случае применили что-то другое. Что именно? Никлас Линде покачал головой: – Газ оказался более мощным, чем обычно, он убил их, когда они бодрствовали и пытались бежать. Вероятно, газ был видимым. Или это был аэрозоль, или дым. Анника вздрогнула. – Значит, они умерли очень быстро? – Во всяком случае, они были сразу парализованы. – И дети тоже? Полицейские не ответили, а Анника почувствовала ком, подступающий к горлу. Что еще она хотела узнать? – Кто их обнаружил? – спросила Анника и принялась листать блокнот, стараясь справиться с комом в горле. – Горничная. Она работает у них пять дней в неделю и открывает дверь своим ключом. – Она не могла их отравить? – Если бы она хотела их ограбить, то могла сделать это на прошлой неделе, когда хозяева были во Флориде. – Значит, что-то было украдено? – Все более или менее ценное. Исчез сейф. Воры, или лучше назвать их убийцами, разбили стену, в которую был вмурован сейф, и унесли его, вероятно не открывая. Исчезли произведения искусства, все компьютеры и мониторы и другая электронная аппаратура, все украшения и наличные деньги. Они потратили на это уйму времени. – Что значит «уйма времени»? – спросила Анника. – Двадцать минут на сейф и немного больше на все остальное. – Известно, когда это случилось? – Убийцы подошли к дому в 3 часа 34 минуты. Анника округлила глаза: – Откуда это известно? – Тревожная сигнализация включается, когда открываются ворота. – Но как они открыли ворота, перерезали провода? Кнут Гарен посмотрел на часы. – У меня только одно объяснение – преступники знали код. – С этими словами он встал. Анника осталась сидеть за столом, когда полицейские ушли. Она уже поняла, что значит звонить с парковки в этой стране. Начала она с домашнего номера Кариты Халлинг Гонсалес. Ответа не было. Тогда Анника позвонила на мобильный, и после четвертого гудка по-испански ответил женский голос: – Да, говорите. – Карита Халлинг Гонсалес? В трубке были слышны детские крики и смех. – Это я. – Меня зовут Анника Бенгтзон. Обратиться к тебе мне посоветовал Кнут Гарен. Я корреспондент газеты «Квель-спрессен», и мне на несколько дней нужна помощь переводчика. Ты действительно переводишь со шведского на испанский? – Вы можете вести себя тише? – крикнула женщина, прикрыв рукой трубку. Детский смех немного стих. – Да, я перевожу, – ответила женщина в трубку. – Но как раз сегодня я сильно занята. Завтра праздник, ты понимаешь. Сейчас я в Меркадоне… Нет, вы у меня дождетесь! Анника потерла большим и указательным пальцем переносицу, набираясь терпения. Ей придется спрашивать о многих именах, как неуклюже будет она выглядеть. – Какого рода будет твое поручение? – спросила Карита Халлинг Гонсалес. – Здесь свободно? Анника подняла глаза и увидела трех толстых женщин, устремившихся к пустым стульям за столом Анники. – Нет, – сказала по-испански Анника и опустила телефон. – Не свободно. Женщины тем не менее принялись рассаживаться. – Не свободно! – заорала Анника и стукнула кулаком по столу. Женщины с обиженным видом встали и ушли в другой конец бара. Когда попадаешь в Испанию, веди себя как испанцы, подумала Анника и поднесла трубку к уху. – Я приехала сюда с поручением расследовать убийство, – сказала она. – Речь идет о шведской семье, о Себастиане Сёдерстрёме, его жене и детях. Ты ничего не слышала об этом убийстве? – Слышала, помилуй бог, – ответила Карита Халлинг Гонсалес, – я узнала об этом только сегодня утром. Это просто ужасно. Мы прямо-таки чувствовали, что это произойдет. Здесь так много газовых нападений. Анника записала цитату. – Ты была знакома с этой семьей? – С Сёдерстрёмами? Нет, так нельзя сказать. Хотя я, разумеется, встречалась с ними. Наши дети ходят в одну школу. – Что это за школа? – Международный колледж Марбельи. Так что от меня нужно, что я должна делать? Анника едва не рвала на себе волосы. Она не любила ездить за границу и всегда насколько возможно откладывала такие поездки. Кроме того, она никогда не работала с переводчиками. – Я слишком плохо говорю по-испански, едва ли люди меня поймут. К тому же я никогда не была в Испании. Мне нужна помощь в очень простых вещах: общение с людьми, посещения нужных мест и учреждений… – Мне надо поговорить с Начо, – сказала Карита, – может быть, я ему зачем-нибудь нужна. Сейчас у него, понятно, очень много пациентов. – Начо? – спросила Анника. – Начо – это мой муж, он детский врач. Можно я перезвоню тебе позже? Анника откинулась на спинку стула и положила мобильный телефон на стол. Надо позвонить Патрику, хотя это будет совершенно пустой разговор. Она прикрыла глаза и прислонилась головой к стене. Она и в самом деле страшно устала. Когда в четверть четвертого утра зазвонил будильник, ее чуть не вырвало. Сейчас она чувствовала, как голова клонится набок, отвисает челюсть и она неотвратимо засыпает. Приятная истома разлилась по телу, и Анника, чтобы и в самом деле не уснуть, резко встряхнулась, несколько раз энергично моргнула и снова взялась за телефон. |