
Онлайн книга «Небеса подождут»
«Имя потенциального призрака — Люси Браун. Возраст — 28 лет. Причина смерти — перелом шейных позвонков (я не выдержала и поморщилась). Причина соискания статуса призрака — преследование жениха по имени Дэн (в таком изложении все выглядело страшновато). Задание — подыскать для совершенно незнакомого парня любовь всей его жизни. Имя незнакомца — Арчибальд Хамфриз-Смит. Возраст — 30 лет. Профессия — программист. Место работы — компания Computer Bitz Ltd, дом 113 по Тоттенхэм-Корт Роуд, Лондон». — О, боже, — пробормотала я. — Он явно чокнутый, да еще и потомственный аристократ к тому же. — Кто чокнутый? — осведомился Брайан, водрузив чашку с чаем на пустую коробку от хлопьев. — Тот, кого мне поручили. Его зовут Арчибальд, боже! В какой семье могут назвать ребенка Арчибальдом? — Моего отца звали Арчибальдом, — заметил Брайан. Я втянула голову в плечи. — Ой, прости. Мне очень жаль. — Не стоит сожалеть. — Брайан пожал плечами. — Он тоже умер. У меня запылали румянцем щеки, и я быстро переключилась на следующий документ. Это было нечто вроде книжки толщиной около трех дюймов. Книжка была озаглавлена так: «Правила и рекомендации для потенциальных призраков». — Тебе стоит это почитать, — заметил Брайан. — Там указана масса вещей, которых нельзя делать. — Например? — спросила я. Когда Брайан улыбался, он выглядел очень странно. Его глаза исчезали под сморщенными веками, а губы терялись в зарослях усов. А еще становились заметнее волоски внутри его ноздрей и… все, что к этим волоскам прилипло. Как это было странно — чтобы человек, настолько строго поддерживающий чистоту в кухне, был так неопрятен сам. — Мне бы хотелось, чтобы ты узнала об этом сама, — ответил Брайан. Я взяла чашку с чаем и заглянула в нее. — Я могу это выпить или содержимое сразу проскочит насквозь? Брайан взял свою чашку и сделал глоток. — Ты пока не привидение, Люси. Скажем так: ты временно человек. Можешь есть, спать, писать и какать. — Очень мило. — Ты сама спросила. — Про «какать» я не спрашивала. — А о чем спросила? На пороге встала Клер и одарила нас скучающим взглядом. — Не твое дело, — огрызнулась я. — Да ну? Я не успела и глазом моргнуть, как Клер оказалась рядом со мной и схватила первый листок из моей стопки. Я попыталась выхватить у нее бумагу, но Клер в два счета оказалась в дверях и принялась читать. — «Причина соискания статуса призрака, — прочла Клер, — преследование жениха по имени Дэн». Жениха? На тебе кто-то вправду хотел жениться? Я остановила взгляд на масленке. Не умрет ли Клер во второй раз, если я пырну ее ножом для масла? — Представь себе, да. — И ты собираешься его преследовать? — Да нет, не преследовать. Мне просто нужно быть рядом с ним. Нужно кое-что ему сказать. Клер расхохоталась. Смех у нее был на редкость писклявый для девицы таких щедрых пропорций. — Врушка! Ты просто хочешь проверить, не пошел ли он уже налево! — Вот и нет! — возмутилась я, вскочила и вырвала у Клер бумагу. — Господи, я умерла всего сутки назад. — Когда-когда ты умерла, маленькая мисс Я-Больше-Никогда-Не-Буду-Невестой? — Вчера. Двадцать третьего марта, в пятницу, примерно в половине восьмого вечера. — А что ты будешь делать, — процедила Клер сквозь зубы, — если я тебе скажу, что сегодня суббота, двадцать седьмое апреля? — Я скажу, что врушка здесь ты. — Да ну? Я отступила назад, а Клер принялась рыться в груде журналов и газет, которые Брайан сбросил на пол. — Ага! — радостно воскликнула Клер, помахав передо мной номером «Daily Herald». — Доказательство. Я схватила газету. — Дай посмотреть. И точно: в правом верхнем углу на первой странице стояла дата — суббота, двадцать седьмое апреля. Я сглотнула подступивший к горлу ком и опустилась на стул. Клер оказалась права. — Брайан, — прошептала я. — Как же это могло случиться? Как целый месяц мог просто взять и пропасть? — Здесь — это целая вечность, — сказал Брайан, поставив чашку на стол и указав большим пальцем вверх. — Времени не существует. — Значит, я действительно мертва уже месяц? — Боюсь, что так. — Бедненькая маленькая Люси, — издевательски протянула Клер, оставаясь у двери. — Ну, что, теперь боишься, что Дэн твой уже пошел налево? — Брайан, — проговорила я, не слушая Клер. — Мне бы хотелось увидеть свою комнату. Пожалуйста. — Конечно. Я думала, что Клер вцепится в меня своими черными коготками, когда я следом за Брайаном прошла мимо нее. Но она в меня не вцепилась. Только в тот момент, когда я поравнялась с лестницей, она пробормотала: — Никогда-Не-Быть-Невестой. Я обернулась. — Переставь слова, Клер: «Подальше куда пошла». Клер вздернула брови и уставилась на меня. Я смотрела на нее в упор, твердо решив глаз не отводить и не моргать. В эту игру я играть умела. Однажды даже нашу кошку пересмотрела. — Ты пропустила слово «ты», Люси. О, вот черт. — Твоя комната, — сообщил Брайан после того, как я взлетела вверх по лестнице со скоростью света, — рядом с моей. — Превосходно, — еле дыша, отозвалась я. — Очень рада. И я в самом деле была этому рада, невзирая на странный запах из-под двери комнаты Брайана, напоминавший тухлые яйца. Чем дальше от Клер, тем лучше. Я не собиралась признаваться в этом Брайану, но ее колкость насчет того, что мне хотелось бы проверить, не нашел ли Дэн уже кого-нибудь, попала в цель. Хотя, конечно, то, что сказала Клер, иначе как дерьмом собачьим назвать было нельзя. Дэн меня любил, он хотел на мне жениться, а я умерла всего-то месяц назад. Наверняка он еще не изменил мне. — Ух ты, — проговорил Брайан, прошагав по моей комнате и усевшись на мою кровать. — А ты любишь окружать себя всякой ерундой, да? Какой ерундой? О чем он говорил? О, господи. Не туфли ли Дэна валялись на полу рядом с корзиной для грязного белья? И неужели на кровати действительно лежал громадный розовый слон, которого Дэн выиграл для меня на пирсе? [16] Да, все было так. И не только это увидела я в своей комнате. Флакончик с жидкостью для промывания контактных линз, сваленные как попало музыкальные диски и PSP [17] на тумбочке Дэна, а на моей все чисто и аккуратно — книжка, которую я читала в последнее время, коробка с салфетками и полстакана воды. Я ухватилась за косяк двери, едва не лишившись чувств. |