
Онлайн книга «Ветер надежды»
— Проблема в том, что канал узок, поэтому нам приходится без конца менять галсы. Я не могу рисковать, чтобы не застрять на мели или налететь на какой-нибудь катер. Когда мы пройдем узкую часть канала, нам будет легче. — Мы подплываем к «Черному лебедю», — удивилась Бенита. — Еще минуту назад мне казалось, что он так далеко отсюда. — На борту есть кто-нибудь? — Мартин оглянулся на девушку через плечо. — Нет, думаю, папа сейчас в доке, разговаривает с мастером насчет ваших рекомендаций, чтобы уменьшить вес яхты. Мервин в городе, но к обеду вернется. Они оставили «Черного лебедя» позади и сейчас приближались к самой узкой части канала с гаванями на южной и северной его сторонах. — Смотрите, вон место, где мы встретились! — воскликнула взволнованно Бенита. Мартин улыбнулся: — Да, это то самое место. А теперь держитесь крепче. Здесь волнение больше, но потом море успокаивается и качка не такая, как в гавани. Они вылетели в открытое море на приличной скорости, мягко скользя на белых барашках, переходящих в легкую зыбь. Мартин повернул яхту, и «Редкая птица» понеслась вдоль берега. От свежего ветра щеки у Бениты раскраснелись; глаза у нее сияли. Раньше Мартин никогда не видел в них такого блеска, разве что когда она говорила о Мервине. — У вас все в порядке? Хорошо себя чувствуете? Она улыбнулась и потуже завязала платок под подбородком. — Просто прекрасно. Не могла и представить — все гораздо спокойнее, чем я думала. Мотор не трясется, такое чувство, будто ты летишь. Мартин показал на берег: — Сейчас там, за мысом, увидим пещеры контрабандистов. Они полностью обнажаются только во время отлива. Бенита прикрыла глаза рукой. — Я и вообразить не могла, что эти утесы выглядят так здорово. С берега их плохо видно. Вот откуда надо смотреть на побережье! Все выглядит совсем по-другому. Мартин, удерживая в руках румпель, передвинулся на другой конец кокпита. — Приготовьтесь, сейчас я передам вам управление. — Он положил руку Бениты на румпель и на мгновение прикрыл ладонью ее прохладные и нежные пальцы. — То есть вы хотите, чтобы я порулила? — радостно засмеялась девушка. — Вот именно! Но помните — здесь нет ни тормозов, ни светофоров. Только простые правила, которые вам нужно запомнить. А сейчас следите за мачтой. Когда парус начнет колыхаться, это значит, что в него попало слишком много ветра. Правильно, поверните румпель к себе поближе. — А как можно остановиться? Здесь же нет тормозов. Мартин потянул румпель к себе. — Нужно поставить шлюп поперек ветра. Вот видите? Парус вяло заполоскался. — Сейчас он практически неподвижен, если хотите остановить его полностью, спустите паруса и бросьте якорь. — И все? — А сейчас поверните руль, и мы снова двинемся вперед. — Он осторожно нажал на ее руку. — Видите, как он вас слушается? — Как бы я хотела, чтобы Мервин сейчас видел меня! Внезапно Мартин почувствовал, как сильно задувает холодный ветер, хотя до сих пор он его не ощущал. Чертов Мервин! Он убрал свою руку и скомандовал: — Теперь удерживайте судно! Бенита послушно сделала то, что ей велели. — А меня совсем не мутит, — радостно объявила она. Эта тема была для Мартина более безопасной. — Наверное, подействовали таблетки против морской болезни, которые порекомендовал вам Дейв. — Вообще-то я даже не доставала их из сумочки. — Не доставали? Тогда это действительно здорово. — Знаете, я решила испытать себя. Мне не хочется зависеть от таблеток, особенно во время такого долгого плавания, как эта Блэкморская регата. Поэтому я решила посмотреть, как буду себя чувствовать. Если мне станет плохо, об этом узнаете только вы, а пока Мервина нет поблизости, я могу и поболеть немножко. Мартин опять промолчал. — Удерживайте яхту! — Вот все, что он нашелся сказать. — Не позволяйте ей вилять. За мысом пологий берег изогнулся дугой вдоль залива Херлстоун. На песке виднелись сотни людей. — Меняем галс! — приказал Мартин. — Нам, пожалуй, пора возвращаться. Для первого раза мы ушли достаточно далеко. — Но я могу плыть гораздо дальше, если вы тоже можете. — Бенита оглянулась на берег. — Зачем нам возвращаться, если, конечно, вам не нужно сменять Дейва. — Нет, дело не в этом. Просто обратный путь займет у нас гораздо больше времени, чем выход в море. Вы забыли, что теперь против нас будет течение? — Тогда самое разумное — остаться здесь и подождать, пока не наступит прилив. — Все зависит от того, что считать разумным. Прилив наступит часов через пять — это большой промежуток времени, а у нас на борту только пиво. К тому времени вы очень устанете, так что придется сменить курс, как я сказал. Бенита задумчиво посмотрела в сторону другого берега. — А если все время плыть прямо, где мы окажемся? — Примерно в районе Шербура. — Вы там бывали? — И не раз. Если удачно подгадать с течением и ветром, это совсем небольшой переход. — Вы плавали туда один? — Иногда один, иногда с Дейвом. — Вы говорите по-французски? — Mais oui! [2] Мартин сам взялся за румпель, и «Редкая птица» повернула к берегу. Бенита без тени смущения разглядывала его в упор. — Вы сошли бы за бретонца, если бы выглядели чуть грубее и отрастили бороду. — Однажды я отращивал бороду, — ответил Мартин, потерев подбородок. — Спорим, вы выглядели великолепно — совсем как пират! И почему же вы ее сбрили? — Я перегонял яхту для одного типа. Он купил ее на Бермудах и хотел доставить на побережье Суссекса. В экипаже не хватало людей, и нельзя было расслабляться — тот переход оказался трудным. А когда мы вернулись, я просто сбрил бороду, вот и все. — Хотелось бы мне посмотреть на вашу бороду. Не собираетесь отращивать ее снова? — В сходных обстоятельствах могу и отрастить. Ослабьте-ка кливер! Молодец! Бенита внезапно воскликнула: — Мне кажется, я уже видела вон тот буй! — Правильно, когда мы шли другим галсом, то уже проходили мимо него. Сейчас мы идем и против ветра, и против течения, поэтому так медленно движемся. Вы к этому привыкнете. |