
Онлайн книга «Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане»
— Привет, Мод! Рада, что наконец-то вас встретила. Я хочу предложить изменить день распродажи рукоделий. Доброе утро, мистер Бартон. Она продолжала: — Я должна сейчас заскочить к бакалейщику, оставить заказ, потом я пойду в институт, вам это подходит? — Да-да, это будет просто замечательно, — ответила миссис Дан-Кэлтроп. Айми Гриффитс вошла в лавку. Миссис Дан-Кэлтроп сказала: — Бедняжка! Я был в недоумении. Неужели она жалеет Айми? Она тем временем продолжила: — Знаете, мистер Бартон, я действительно боюсь… — Вы об этих письмах? — Да, видите ли, в них есть намерение… в них должно быть намерение… — Она замолчала, сбившись с мысли, прищурилась. Потом заговорила медленно, словно решая загадку: — Слепая ненависть… да, слепая ненависть. Но даже слепой человек может попасть кинжалом в сердце, если ему выпадет шанс… И что случится тогда, мистер Бартон? Мы узнали это еще до того, как закончился следующий день. …Патридж, которая просто-таки наслаждалась разного рода трагедиями, в очень ранний утренний час вошла в комнату Джоанны и со всеми подробностями сообщила, что миссис Симмингтон накануне днем покончила жизнь самоубийством… Джоанна, стряхнув остатки сна, села в постели, мгновенно и окончательно проснувшись. — О Патридж, какой ужас! — Действительно ужас, мисс. Безнравственно лишать себя жизни. Хотя тут, конечно, не без того, что ее довели до этого, бедняжку. Джоанна поняла намек. Ее едва не затошнило. — Нет… — Ее глаза задавали Патридж вопрос, и Патридж кивнула. — Именно так, мисс. Одно из этих грязных писем. — Как это отвратительно! — сказала Джоанна. — До жути отвратительно! И все-таки я не понимаю, почему она должна убивать себя из-за подобного письма. — Если только написанное в нем не было правдой, мисс. — А что в нем было? Но этого Патридж не могла или не хотела сказать. Джоанна вошла ко мне, бледная и потрясенная. Все это казалось тем более страшным, что мистер Симмингтон был не тем человеком, с которым хоть как-то можно связать представление о трагедии. Джоанна высказала мысль, что мы должны предложить Меган переехать к нам на день-два. Элси Холланд, сказала Джоанна, может быть, и хороша для детей, но это такая особа, которая почти наверняка доведет Меган до сумасшествия. Я согласился. Я представил Элси Холланд, произносящую пошлость за пошлостью и предлагающую бесчисленные чашки чая. Доброе создание, но совсем не то, что нужно Меган. Мы поехали к Симмингтонам после завтрака. Мы оба немножко нервничали. Наш приход мог выглядеть как явное и отвратительное любопытство. К счастью, мы встретили Оуэна Гриффитса, возвращавшегося от Симмингтонов. Он приветствовал меня вполне сердечно, и его обеспокоенное лицо прояснилось. — О, привет, Бартон, рад вас видеть. Я боялся, что это произойдет рано или поздно. И вот это случилось. Проклятое дело! — Доброе утро, доктор Гриффитс, — сказала Джоанна тем голосом, каким она обычно говорила с нашими глухими тетушками. Гриффитс подскочил от испуга и покраснел. — О… о, доброе утро, мисс Бартон. — Я подумала, — пояснила Джоанна, — что, может быть, вы меня не заметили. Оуэн Гриффитс покраснел еще гуще. Его охватило отчаянное смущение. — Я… извините… я сосредоточился… нет, это не так. Джоанна безжалостно продолжила: — В конце концов, это я, собственной персоной. — Ну просто несносная кошка, — рассерженно бросил я в ее сторону. И сказал, обращаясь к Гриффитсу: — Мы с сестрой, Гриффитс, хотели бы знать, хорошо ли будет, если Меган переберется к нам на пару дней. Как вы думаете? Мне бы не хотелось бесцеремонно вмешиваться в чужие дела — но все это чересчур мрачно для бедного ребенка. Как Симмингтон к этому отнесется, вы не знаете? Гриффитс минуту или две обдумывал услышанное. — Полагаю, это было бы превосходно, — произнес он наконец. — Она странная, нервная девочка, и для нее было бы неплохо отвлечься от всего этого. Мисс Холланд творит чудеса, у нее прекрасная голова на плечах, но у нее больше чем достаточно дел с двумя детьми и с самим Симмингтоном. Он совершенно разбит… сбит с толку. — Это было… — я колебался, — самоубийство? Гриффитс кивнул. — О да. Никаких сомнений. Она написала: «Я не смогу…» — на клочке бумаги. То письмо, должно быть, пришло вчера, с дневной почтой. Конверт валялся на полу возле ее стула, а само письмо было смято в комок и заброшено в камин. — Что… — Я замолчал, ужаснувшись собственной бестактности. — Извините, — сказал я. Гриффитс печально улыбнулся. — Не стесняйтесь спрашивать. То письмо будет прочитано при дознании. Оно не вызывает ничего, кроме сожалений. Оно такое же, как все прочие, и составлено в таких же отвратительных выражениях. В нем в особенности нажимается на то, что второй мальчик, Колин, — не сын Симмингтона. — Вы думаете, это правда? — воскликнул я недоверчиво. Гриффитс пожал плечами. — Я не имею никаких оснований для выводов. Все то время, что я их знал, Симмингтоны были безмятежной, счастливой парой, людьми, преданными друг другу и своим детям. Верно лишь то, что мальчик действительно не похож на родителей — у него яркие рыжие волосы, например, — но ведь дети часто бывают похожи на дедушку или бабушку. — Но как раз отсутствие сходства и могло породить это обвинение. Подлый и внезапный удар наугад. — Но он попал в цель, — сказала Джоанна. — В конце концов, иначе-то она бы не стала убивать себя, правда? Гриффитс сказал с сомнением в голосе: — Я не совсем в этом уверен. Миссис Симмингтон очень беспокоило здоровье в последнее время — нервы, истеричность. Я лечил ее, старался привести ее нервы в порядок. Я думаю, это возможно: потрясение от письма, составленного в подобных выражениях, могло привести ее в состояние паники, упадка духа, и она решилась покончить с жизнью. Она могла разжечь в себе уверенность, что муж ни за что не поверит ей, если она начнет отрицать написанное, и стыд и возмущение могли нахлынуть на нее с такой силой, что она впала в умопомешательство. — Самоубийство как результат больного воображения, — сказала Джоанна. — Совершенно верно. Я думаю, именно эту точку зрения я изложу на дознании. Мы с Джоанной вошли в дом. Входная дверь была открыта, и просто войти показалось нам проще, чем звонить, тем более что мы слышали внутри голос Элси Холланд. Она говорила с мистером Симмингтоном, который, лежа в кресле, выглядел совершенно ошеломленным. |