
Онлайн книга «Запретное наслаждение»
Разговор зашел о том, где будет жить Дэвид, который на долгое время остался без дома. Генри сказал: – Мама предлагает вторую гостиную переоборудовать в комнату для тебя. – Я могу жить в таверне. – Ты отлично знаешь, что она этого не допустит. Естественно, когда Люси вернется в Лондон, твоя комната освободится. А когда вы поженитесь, то сможете поселиться там вдвоем. Ведь ты возвращаешься в Лондон, кузина Люси? – На свадьбу отца, – ответила Люси, избегая встречаться взглядом с Дэвидом. – А я могу поехать с тобой? – спросила Амелия. – Если тебе разрешат родители. – Дэвид, а ты поедешь? – Думаю, нам с Люси нужно обсудить этот вопрос сразу после завтрака. К этому моменту Люси успела съесть лишь половину тоста, а после этих слов у нее и вовсе пропал аппетит. Она встала, чувствуя на себе любопытные взгляды, и вышла. Дэвид последовал за ней. Уже в коридоре она услышала, как Генри спросил: – Что происходит? Амелия ответила: – Не знаю. Они вышли через парадную дверь, и Люси догадалась, что это намеренно: Дэвид предполагал, что на кухне окажется тетя Мириам и засыплет его вопросами. Отойдя подальше от дома, Дэвид спросил: – Люси, что тебя беспокоит? – Мне кажется, нам нужно получить лицензию и пожениться здесь, ну или сразу по прибытии в Лондон. Он удивленно посмотрел на нее, а потом обнял и прижал к себе. – Ох, слава богу. А я боялся, что ты передумала. – Передумала?.. – изумленно произнесла Люси. Дэвид слегка отстранился и заглянул ей в глаза. – Я боялся, что тебя оттолкнула грубая реальность моей жизни. И что ты решила расстаться со мной. – Никогда. Никогда! Признаю: смириться с тем, что тебе постоянно грозит опасность, трудно, но для меня важен только ты, ты необходимое условие для того, чтобы жизнь моя была полной. Я не могу тебя потерять. – Ты и не потеряешь. – Дэвид нежно припал к ее губам, как будто она нектар, и Люси страстно ответила на его поцелуй, еще раз убеждаясь в том, что он цел и невредим, что они оба в безопасности. С трудом оторвавшись от нее, он проговорил: – Я должен кое о чем тебе рассказать. Вчера в Драконьей бухте погиб один из местных – Сол Эйплин. – О, тот, которого ты предупреждал насчет жены. – Да. Выяснилось, что он предатель: у него нашли много денег. Фред давно подозревал его, но я не верил, что кто-то из местных способен на такое. – Как он погиб? – Придавило осколком утеса. Только вот вопрос, почему он там оказался, – его пост был совсем в другом месте. Похоже, он заранее спрятался, так как обо всем знал. «Или, – подумала Люси, – контрабандисты его в чем-то заподозрили и сами свершили правосудие». Это дикий край, и отныне он ее родной дом. – Наверное, его жена вздохнула с облегчением. – И дети. Они не пострадают. Есть специальный фонд для поддержки семей тех, кто погиб во время боевых действий. Люси кивнула и улыбнулась. – Почему-то я не сомневалась в существовании такого фонда. Она увидела, как в глазах Дэвида отразилось облегчение, и предложила: – А теперь давай планировать нашу скорую свадьбу. – Ты же хотела оглашений. – Я сказала отцу, что никто меня не остановит, однако он не отказался от своих намерений. Он считает правильным только свое восприятие мира. Так что лучше опередить его. – Ах да, ты же говорила, что твой отец предупредил Ллойда. Но как? – Сам приехал сюда и попытался меня похитить, чтобы увезти в Лондон. Люси ожидала вспышки ярости, но Дэвид лишь кивнул. – Я предполагал, нечто подобное. – Неужели ты его оправдываешь? – Нет, но могу понять. Я всегда сомневался, что могу сделать тебя счастливой, поэтому вовсе не удивляюсь, что его мучают такие же сомнения. – Он не имеет права пренебрегать моими желаниями. – А ведь я предупреждал, что он плохо знает твой истинный характер. – Предупреждал? Когда? – Когда он заявился в дом Сюзан в Лондоне и запретил мне ухаживать за тобой. – Он знал? Дэвид улыбнулся. – Думаю, ты вправе сердиться на нас обоих. Да, знал, а еще он узнал, что я капитан Дрейк, и воспользовался этим. Если бы я продолжал настаивать на своем, он донес бы на меня властям. Это еще сильнее усложнило бы ситуацию и привело к арестам. А если бы это стало достоянием общественности, разразился бы страшный скандал. Я уступил его давлению еще и потому, что считал так же, как он: ты не будешь здесь счастлива. – Как вы похожи… – Ну, я не настолько плох. – Мне не до шуток! Дэвид взял ее руки в свои. – Да, прости, но я так рад, что рассказал тебе. Я не хотел, чтобы между нами были тайны, но боялся, что это тебя ранит. – Мне действительно больно, однако я знаю, что им двигала любовь ко мне. Я все еще считаю, что мы должны пожениться как можно скорее. Эта слепая любовь может побудить его к новой попытке помешать, тем самым только ухудшив все дело. Я все еще не теряю надежды на мир в семье, но должна предупредить: ему было безразлично, что тебя могут схватить или даже убить. – Какой же он целеустремленный. – Ты не в обиде? – Нет, но ты права. Постоянная вражда с ним ни к чему хорошему не приведет. Можно взять на вооружение метод Керслейков и надеяться, что твой отец, из стратегических соображений, забудет о кое-каких событиях. Но мы не будем жениться в спешке, а сыграем достойную и веселую свадьбу после полагающихся по случаю оглашений. Со мной тебе ничто не грозит. Люси обхватила его лицо ладонями и поцеловала. – Спасибо тебе. Мне так этого хочется. – Наверное, с моей стороны это проявление слабости, – сказала Люси, когда они пошли дальше, – или это разрушительное действие любви, но я хочу иметь большую семью, хочу, чтобы наши дети были дружны с его детьми. Не знаю, осуществились бы мои желания, если бы мы жили на соседней улице, но если учесть, что мы с тобой будем жить вдали от Лондона, а в самом Лондоне – на расстоянии целых трех миль от отца, такое становится вполне возможным. – Семья играет огромную роль, – согласился Дэвид. – Но ты права: когда мы будем приезжать в Лондон, то станем жить не в его доме, а у Сюзан. – С удовольствием. Я буду рада получше узнать ее. |