
Онлайн книга «Считанные дни»
— Слово? Ах да! «Гвалдрапа». — Белен Саррага залилась мелодичным смехом, потом опять поправила волосы. — «Гвалдрапа» означало барахольщик, сноб, пошляк, — что-то наподобие… Во всяком случае, мы вкладывали в него все свое презрение к торгашам и хамам… «Этот — гвалдрапа», — говорили мы. — «А эта — всем гвалдрапам гвалдрапа…» И начинали перемывать им косточки. Нет, что ни говори, а чудесные были годы. — Вот-вот — «гвалдрапа»! Как же я могла забыть? — Нам несказанно повезло, дорогая. На наше поколение пришлось начало свободы во всех сферах жизни, особенно сексуальной: азарт, вкус к наслаждениям, радость от того, что ты родился на свет. Мы жили полнокровной жизнью и… Белен бросила нетерпеливый взгляд на свои золотые часики «Жак Петри». — …послушай, дорогая. Где, наконец, твой бывший? Я — женщина деловая… У меня каждая минута на счету — и так уже опаздываю на полчаса. — Наверное, стоит где-нибудь в пробке, Белен. Но он вот-вот появится. — Сожалею, но я должна идти. Скажи ему, чтобы позвонил мне как-нибудь на днях. Или сама позвони. — А если подождать еще несколько минут? Не можешь? — Не могу. — Ну что же, тогда в следующий раз. Мне тоже надо с ним увидеться: хотелось бы кое-что обсудить. — Конечно, в следующий раз. — Ладно, встретимся позже. Я тебе обязательно позвоню. — Обязательно. И расскажешь, как у тебя идут дела на любовном фронте. — Скверно. Попадаются одни женатые или геи… — Оставим ему в дверях записку. Тебя подвезти? — Спасибо, я на колесах. Еду в Кардинал Сизнерос, в «Центр Пьямонте» [47] . На курсы актерского мастерства, я тебе говорила, помнишь? — Хорошо, мне пора, а то муж подумает, что я завела себе любовника. Глава 15
Антонио проснулся как от толчка в спину и посмотрел на часы: было пять вечера. Он застучал в стенку и позвал Чаро. На его крик никто не откликнулся. Приподнявшись в кровати, он заметил на подушке листок бумаги с пронзенным стрелой сердцем и двумя именами посередине: своим и Чаро. Угловато выведенные буквы напоминали детские каракули. Антонио снова нырнул в постель, закрыл глаза и забылся в полудреме. Через некоторое время с улицы донесся голос, произносивший его имя, по крайней мере ему так почудилось. Антонио снился дождливый вечер, мокрый скользкий асфальт и незнакомая женщина, которая падала с высоты, хватая руками воздух. Потом Копланс, и он сам, превратившийся вдруг в Копланса. Чей-то настойчивый голос продолжал повторять его имя. Еще не проснувшись окончательно, он, точно сомнамбула, подошел к окну и попытался отодвинуть задвижку, издавшую жалобный ржавый скрежет. Рассохшиеся ставни поддались с трудом, но в конце концов распахнулись. На улице было светло, хотя солнце уже ушло с площади. Антонио высунул голову. Внизу стояла Чаро и призывно махала рукой. С неожиданной для себя прытью он скатился вниз по лестнице и сразу же очутился в объятиях девушки, ожидавшей его в подъезде. Чаро бросилась ему на шею, подставила для поцелуя широко раскрытые губы и впилась в рот, словно хотела заглотать пойманную добычу. Потом показала на засаленный бумажный пакет с кальмарами. — Смотри, я принесла их для тебя. Нас угостил Лисардо. Попробуй, вкуснятина! Лакомясь на ходу кальмарами, Антонио повел ее на Пласу, затем выкинул бумажный пакет и облизал пальцы. Чаро снова наградила его смачным поцелуем и взяла под руку. — Пойдем с нами в больницу навестить Угарте. Отнесем ему комиксы. Тебе понравились кальмары? — Изумительные, особенно если учесть, что я не ел со вчерашнего дня. Ты сегодня потрясающе выглядишь! Тебе это известно? — Нет, это ты у нас красавчик. Тебе идет, когда ты вот такой: небритый, с отросшей щетиной. Он спросил, понизив голос до шепота: — На тебе надето нижнее белье? Чаро мотнула головой: — Конечно же нет. Я без штанишек, как ты любишь. Ванесса и Лисардо сидели на террасе у Пако. При виде парочки они поднялись. — Эй, голубки! — закричала Ванесса. — Куда вы запропастились? Нам уже давно пора идти. — Привет пижону! Знаешь, какие бабки я срубил сегодня? Ты ему рассказала, Чаро? Мне опять удалось загрести кучу деньжищ. — Накормил нас до отвала, — сказала Чаро. Ванесса, прильнув к Лисардо, сдавила ему низ живота и засюсюкала: — Колокольчики-бубенчики мои! Где мои бубенчики? — Представляешь, этот малохольный присмотрел на рынке тетку и сунул ей под ребро нож, — пояснила Чаро. — Как пить дать, тетка заявила в полицию, и его уже разыскивают. Ванесса шарила между ног Лисардо, пытаясь ущипнуть его за мошонку. Тот защищался обеими руками. — Разве ты сможешь заработать твоими дерьмовыми фотками столько, сколько добыл я в один присест? Нет, ты скажи! — Лисардо откинулся назад, пытаясь ускользнуть от рук Ванессы. — Да успокойся ты наконец, коза драная! — Колокольчики! Где мои бубенчики? — не отставала Ванесса. — Когда-нибудь ты допрыгаешься и тебя засадят, — предупредил Антонио. Лисардо прекратил отбиваться и со всего маху пнул Ванессу в ляжку. Та упала, стукнувшись коленками об асфальт, и запричитала. Лисардо одернул брюки. — Твою мать! Я же сказал: хватит! Чаро бросилась к подруге и помогла ей встать. — Грубая скотина! — возмутилась она. — Да разве так можно?! Ванесса захныкала и, прихрамывая, поплелась вслед за остальными. — Не вздумай ко мне подходить, козел, педрило! Смотри, что ты наделал, — у меня теперь будут синяки. — Успокойся, пошли уже! — Лисардо попытался приласкать девушку, которая опиралась о плечо Чаро. — Хочешь, скуплю для тебя всю наркоту в округе, а, Ванессита? Забыв обиду, Ванесса живо к нему повернулась: — Так уж и быть, купи мне чулки. Или нет, лучше черные лосины или подвязки — я их надену в субботу, на фиесту. Ладно? — Что твоей душе угодно. Однако мы когда-нибудь уберемся отсюда? Я провожу вас до дверей больницы, а дальше — сами, хорошо? В вагоне метро Лисардо первым делом раскурил косячок и пустил его по кругу, потом повис на потолочных поручнях и, издавая гортанные звуки, завопил: — Я Тарзан, я Тарзан! Антонио вдруг развеселился: он чувствовал себя легко и уверенно, словно в ожидании подарка или каких-то приятных изменений в жизни. Дым косяка с горько-соленым привкусом поднимался вверх, расползаясь по вагону. Чаро зажала его между большим и указательным пальцами и затянулась в последний раз. Когда поезд вошел в туннель, в темноте виднелся лишь светящийся кончик догоравшей сигареты, который отражался в ее глазах двумя золотистыми искорками. |