
Онлайн книга «Искатель приключений»
– Право, кавалер, я думаю, что в вашей юной голове более здравого смысла, нежели в самом старом мозгу. Ваша идея превосходна, и вы выбрали самое лучшее. – Итак, вы ее одобряете? – Совершенно. – А дорого это будет стоить? – О! Придется истратить все сорок тысяч… Я даже боюсь, чтобы вы не были вынуждены для своей экипировки продать те вещи, о которых сейчас говорили и которыми вы, кажется, так дорожите… – Я дорожу ими потому, что они достались мне от отца, но если надо пожертвовать ими, я вооружусь мужеством… – Вот это прекрасно, кавалер, но будьте спокойны: мы постараемся спасти эти драгоценные сувениры… Во всяком случае, я употреблю все старания, чтобы достичь этой цели… – Итак, вы можете помочь мне? – Черт побери! Вас удивляет, что ничтожный купец, торгующий шерстью оптом и по мелочам, имеет намерения вмешаться в военные дела! Конечно, сам по себе я решительно ничего не значу, но у меня есть многочисленные связи, есть добрые друзья, которые будут очень рады помочь мне. – Неужели? – вскричал молодой человек, с восторгом. – Боже мой, да. Послушайте, мне пришло в голову, что вы даже можете считать ваше дело почти решенным… – Возможно ли?.. – Ничего не может быть возможнее, уверяю вас, и ничего не может быть проще. Один из моих старых и добрых товарищей, майор Танкред д'Эстаньяк, служит в Королевско-Шампанском полку, который стоит гарнизоном в Валансьене… Этот храбрый офицер теперь в отпуску и находится в Париже. Я представлю вас ему, когда вы хотите, и он почтет за истинное удовольствие доставить вам средства вступить в его полк… – Но, месье Бенуа, – вскричал снова простодушный кавалер, – я право не знаю, как выразить вам мою признательность! – Вы не обязаны мне ничем! Я был польщен вашей дружбой и каждый раз, как только вам будет угодно оказать мне честь воспользоваться моими услугами, я буду считать себя очень обязанным… Когда вам угодно, чтобы я представил вас майору?.. – Назначьте сами день. – Угодно послезавтра? – Очень рад. – Если так, я напишу два слова Танкреду… – Где я вас найду? – Я сам зайду за вами. – Где будет свидание? – У меня, черт побери!.. В моем смиренном жилище!.. Вы увидите мою племянницу, смею сказать, образованную молодую девушку… Мы пообедаем и, весело чокаясь бокалами, будем говорить о делах… – Любезный Бенуа, предложение ваше так чудесно, что я принимаю его без церемонии… – И вы правы! Однако становится поздно: я вас оставлю. До свидания, кавалер. – До свидания, мой превосходный друг! – Еще одно слово… Я указал пальцем на чемодан и прибавил: – Берегите это. Париж очень большой город, в нем, конечно, много честных людей, но, кажется, прости Господи, гораздо больше плутов! А сорок тысяч ливров порядочная добыча, способная прельстить воров!.. Будьте осторожны и берегите хорошенько ваше сокровище день и ночь. – Непременно, – отвечал кавалер и, показав пару великолепных пистолетов, прибавил: – Вот верные товарищи, которые не только лают, но и кусают!.. – Похвальная предосторожность! – одобрил я. – Но если, например, вам придется оставить на некоторое время вашу комнату… тогда что же вы сделаете?.. – Я это предвидел: мой слуга, молодой человек, совершенно мне преданный, будет ждать здесь моего возвращения, сидя на этом чемодане и держа по пистолету в каждой руке… – Черт побери!.. Не очень-то хорошо будет тому, кто захочет обогатиться за ваш счет, кавалер!.. – Никому не советую пробовать. Но вы, кажется, мне говорили, любезный месье Бенуа, что эта гостиница очень спокойна и пользуется прекрасной репутацией? – Говорил и готов повторить это… Совет, который я. позволил себе дать вам, происходил от избытка усердия, а также оттого, что я имею правилом лучше предупреждать несчастье, нежели сожалеть о нем. Тут мы простились, пожимая друг другу руку, как бы для скрепления тесной и искренней дружбы, которую обещали один другому… Вот что я сделал, господа, вот почему считаю себя вправе сказать с некоторой гордостью, как сказал какой-то греческий или римский император, право не знаю: я не потерял даром дня! Любезные товарищи, что вы думаете о моем подвиге?.. Предоставляю вам самим обсудить его… Когда Бенуа кончил, хорошенькая Эмрода зевнула во всю ширину своего маленького ротика. Человек, которого называли виконтом, начал советоваться с капуцином, с комиссионером и с некоторыми другими членами общества. Это совещание продолжалось минуты три: мнения выражались шепотом. Потом виконт сказал: – Любезный Бенуа, общество рукоплещет вам вдвойне, вы заслужили это… – Мне отдают справедливость! – прошептал Бенуа, с выражением законной гордости. – Мы понимаем как нельзя лучше ваш план… – продолжал виконт. – И одобряете его? – Да, только надо условиться в подробностях. – Они очень просты… – Не спорю, но надо будет несколько поистратиться. – Вы наш казначей, возьмите из кассы. – Как вы спешите! – Дело надежное… – Может быть, но, по моему мнению, надежны только те дела, которые сделаны. – Знаете вы одну пословицу? – Знаю и много. – Хорошо, но одна из них более всего согласуется с нашим положением: кто ничем не рискует, тот ничего не получит!.. – Вы правы. Притом я вам сказал: план ваш принят, теперь будем рассуждать о подробностях. – Охотно. В эту минуту Эмрода прервала разговор. – Позвольте мне уйти, – сказала она. – Ты хочешь нас оставить, капризница? – У меня есть дела сегодня, очень важные. – Какое-нибудь свидание, плутовка? – Может статься, но это вас не касается, а так как я вовсе не нужна вам для исполнения вашего плана… – Вы ошибаетесь, – перебил Бенуа, – именно вы нужны нам, любезная Эмрода, и даже очень… – Мне показалось, однако, что в комедии, которую вы приготовитесь разыграть, нет женской роли. – Это доказывает, что вы дурно меня слушали, малютка… – Может быть, я спала… или думала о другом. А что же вы говорили? – Я говорил о моей племяннице, которую должен представить послезавтра кавалеру де ла Транблэ… – Ну? – Ну! Кто же будет этой племянницей, если не вы? – Ах, гадкий человек! – вскричала молодая девушка с очаровательной досадой и очень милым и кокетливым гневом. – Скажите пожалуйста, с какой стати ему вздумалось говорить о своей племяннице!.. |