
Онлайн книга «Вражда и любовь [= Любовь и месть ]»
— Ты ведь не гость, — пояснил мальчик. — Стоило бы обращаться со мной как с гостем, чтобы я не слишком страдал в заключении, — небрежным тоном бросил Джейми, к которому вернулась уверенность в себе. — Смею тебя уверить, что старому Дугалду не поздоровится от моего гнева. — Скажите, какой смелый! Сидит в яме да еще угрожает. — Ас кем же я разговариваю? — С Найелом Фергюсоном. — Не сомневаюсь, что ты Фергюсон, но который из них? — Я сын Дугалда. — Молодой лэрд? — удивился Джейми. — Да ты совсем малыш. — Мне тринадцать лет, — с достоинством заявил Найел. — Вот как! Да, я слышал, что Фергюсонам пришлось немало потрудиться, пока ты наконец появился на свет. Джейми хихикнул, но тут же застонал от боли в голове. — Ты ранен? — спросил Найсл с искренним участием. — Всего лишь небольшая шишка. Найел молча смотрел, как пленник разрывает руками тетерку и ест. Мальчик видел внизу крупного мужчину, закутанного в зеленый с золотистожелтым плед с двумя рядами тройных черных полос. Ноги длинные, с крепкими мускулами, грудь широкая. Плед скрывал остальную часть фигуры, но нетрудно было догадаться, что под одеждой скрыто замечательно сильное тело. Человек был молод, лицо гладкое и какое-то мальчишеское, несмотря на мощные челюсти и твердую складку губ, нос с горбинкой. Лицо человека с сильным характером и, безусловно, красивое. — У тебя золотистые волосы, — сказал вдруг Найел. — Ты это заметил? — усмехнулся Джейми, подняв глаза на мальчика. — Говорят, у немногих такие волосы, как у лэрда Маккиннионов. — Да, только у тех из нас, кто может поблагодарить за это норманнских предков. — Норманнских? Правда? Тех, которые пришли вместе с королем Эдуардом? — Да, это было несколько столетий назад. Ты, оказывается, знаешь историю. — У нас с сестрой хороший учитель. — Как я понимаю, ты имеешь в виду сестер. У тебя же их четыре. — Но только одна учится вместе со мной. Найел смолк, рассердившись на себя за то, что упомянул о Шийне. Было бы почти кощунственно говорить о ней с этим горцем. Лучше бы он вообще не приходил сюда. Помоги ему небо, если его застанут! Но любопытство настолько одолевало его, что удержаться он не мог. — Ты хорошо знаешь вождя Маккиннионов? — спросил он пленника. Джейми улыбнулся, и лицо его смягчилось. — Можешь поверить, что я его знаю лучше, чем кого бы то ни было. — Ты его брат? — Нет. А почему ты о нем спрашиваешь? — Я слышал, что нет человека храбрее, чем он. — Ему было бы приятно услышать твои слова. — Правда ли, что он такой злой, как о нем говорят? — Кто так говорит? — проворчал Джейми. — Моя сестра. — Твоя сестра его не знает. — Но она слышала о нем больше рассказов, чем я, — возразил Найел. — И разумеется, все тебе пересказала. — Нет. Она не хочет меня пугать. — Ха! Как видно, она не высокого мнения обо мне. А которая это из твоих сестер? Найел не ответил. Он смотрел на пленника широко раскрытыми глазами, потому что уловил оговорку, которой тот не заметил. — Так это ты! — выдохнул он. — Тот самый! Главный Маккиннион! А мой отец даже не знает этого. Джейми молча выругал себя за обмолвку. — Ты спятил, парень. — Нет. Я хорошо слышал тебя! Ты сказал: «Она невысокого мнения обо мне». Не «о нем», а «обо мне». Ты Джеймс Маккиннион! — Скажи-ка мне вот что, паренек, — заговорил Джейми. — Что твой отец собирается делать со мной? — Отпустить тебя за выкуп. — А что он сделает, если узнает, что я вождь Маккиннионов? — Не знаю, — раздумчиво протянул Найел. — Возможно, отпустит тебя без bqjhu условий. Ты хотел бы именно этого? — Нет, — ответил Джейми. — Мне, знаешь ли, гордиться тут нечем. Попался, прохлопал ушами. Совсем не хочется, чтобы твой отец злорадствовал по этому поводу. С меня хватит и того, как надо мной станут смеяться дома. — Тут нет ничего постыдного, — заверил его Найел. — Их было пятеро, а ты один. — Я бы справился и с пятерыми, ежели сидел бы в седле и видел, как они ко мне подбираются. — Как же ты мог не заметить их на открытом месте? — А я не был на открытом месте. Я находился в лесной долине. Найел задохнулся от волнения. На земле Фергюсонов была только одна лесистая долина — та, куда Шийна ходила купаться в заводи. — А зачем ты туда пришел? Джейми не обратил внимания на то, как изменился голос мальчика. — Не скажу, потому что тогда мне будет совсем стыдно. — Ты мне скажешь, если хочешь, чтобы я забыл, что ты вождь Маккиннионов. Джейми не терял времени даром. — Даешь слово? — Даю. — Очень хорошо, хоть я и сомневаюсь, чтобы ты разбирался в мужской дурости. Я однажды видел, как девушка купается в заводи, и очень хотел увидеть ее снова. Кровь бросилась Найелу в лицо, окрасив щеки краской гнева и стыда. Этот человек видел его сестру! Она умерла бы о г унижения, если бы узнала об этом. — Когда ты ее видел? — охрипшим от волнения голосом спросил он. — Что? — Когда ты видел эту девушку? — Весной. — А сегодня утром? — Нет, в заводи никого не было. — Джейми безнадежно склонился вперед. — Ты ее знаешь? Я решил, что, может, это была нищенка, которая ушла из ваших мест. — Фергюсоны не настолько глупы, чтобы купаться там, — решительно солгал Найел. — Похоже, это и вправду нищенка. — Да я и не особенно верил, что снова увижу ее, — согласился Джейми. — Она просто прошла по этим местам. И все-таки я надеялся. — А что бы ты сделал, если бы нашел ее снова? — Джейми усмехнулся. — Не думаю, что ты достаточно взрослый, чтобы знать ответ на этот вопрос. — Ты и в самом деле дикарь, каким считает тебя моя сестра, Джеймс Маккиннион! — взорвался Найел. — Я больше не приду разговаривать с тобой! Джейми пожал плечами. Мальчик еще невинен. У него пока не было мужских желаний, и он их не понимал. |