
Онлайн книга «Френки и Майкл»
![]() – Ты это сделал, – сказал Эльмерих. Он спустил курок, и аспониканец упал. Мартин не стал проверять, жив ли он; он знал, что попал в сердце. Он раздвинул металлическую сетку и перебрался на другую сторону. Уже выпрямившись, он пожалел, что вернул аспониканцу коробок спичек. Теперь нечем будет закурить. Но возвращаться к телу он не стал. Мартин зашагал вперед, не выпуская из правой руки оружия. Возможно, ему следовало сначала отвернуть глушитель. Тогда он смог бы стрелять точнее. Или не стоит? В любом случае, тратить на это время нельзя. Кусты здесь были высокими, но какими-то сухими, странными. Мартин оказался вне своего мира, вне города. Здесь он был чужим. – Здесь они и работают? – спросил я, указывая на ровные ряды фруктовых деревьев. – Они отдают этому всю душу, – отвечал священник. – Нигде вы не увидите сада, за которым ухаживали бы лучше. – Но, полагаю, они не так уж много получают, – произнес я. – Взамен своей души. – Труд батраков никогда не оплачивался высоко... Но это позволяет им прокормить свои семьи. За ту же самую работу в Аризоне или Нью-Аспонико платят во много раз меньше. – Это надбавка за эльфийский воздух, – хмуро пояснил я. – Мы хотим подробнее узнать, что здесь происходит, – сказала Франсуаз. – Я заметила, что военные растут здесь быстрее, чем лишайники. – Эта земля всегда была необычной, – ответил священник. – Здесь селились люди-вампиры, приезжавшие из разных сел Аспоники, порой за тысячи миль. Многих это пугает. – Что сделало ваш край таким привлекательным для них? – спросил я. – Паренек по имени Сальвадор, – сказала Франсуаз. – Он был одним из сельскохозяйственных рабочих. Это он назвал нам ваше имя. Он смутно помнит, как покинул это место, и пришел в себя только в тюрьме Сокорро. – Сальвадор был хорошим мальчуганом, – кивнул священник. – И я рад, что он в безопасности. Ортега Илора взглянул на человека в темно-синем костюме и улыбнулся. Он улыбался редко. – Как обстоят наши дела? – спросил он. Служащий еще больше поджал ноги под стул, на котором сидел. Ему было неудобно, но так он меньше волновался. Правда, не очень намного. – Люди в штате взволнованы, комендант, – сказал он. – Нападения вампиров участились. Все хотят, чтобы губернатором стал сильный, решительный человек. Способный навести порядок в стране. – Это хорошо, – сказал Ортега. – Как чувствует себя мой соперник? – После того как жители трех деревень, возле самого города, превратились в вампиров, почти все землевладельцы отвернулись от губернатора. Никто не хочет, чтобы его выбрали на второй срок. День клонился к закату. Франсуаз громко постучала в дверь и распахнула ее прежде, чем кто-либо мог успеть с ответом. Легкая деревянная постройка служила для хранения садовых инструментов. Мужчина в рубашке с закатанными рукавами стоял возле точильного станка. – Что вам нужно? – спросил он, не оборачиваясь. Франсуаз скользнула взглядом по стенам, рассматривая тяпки, лопаты и ножи для обрезки деревьев. – Все, что мне нужно, – ответила она, – здесь уже есть. Мужчина оторвался от своей работы, и точильный камень перестал бросать искры на обитый металлом верстак. – Я здесь главный садовник, – сказал он. – И тут нечего делать посторонним. – Я везде нахожу себе занятие, – успокоил его я. Я вынул носовой платок, расправил его и, положив на верстак, сел. – Я всегда восхищался людьми, которые заботятся о своих сотрудниках, – заметил я. – Я говорю о том внимании, которое вы уделили одному из рабочих фермы, по имени Сальвадор, и четверым его друзьям. – Не знаю, о чем вы говорите, – хмуро сказал садовник. В плечах он был, наверное, раза в два шире меня; не иначе, ел много кальция. – Только слушать я вас не намерен. – Неделю назад, – продолжал я, не смущаясь неблагодарностью своего слушателя, – вы заметили, как хорошо работает парнишка по имени Сальвадор, как он старается. И вы решили отметить это усердие. Я прав? – Ужо я сейчас вызову охрану, – глухо проворчал садовник. Он закосолапил к двери, бурча что-то себе под нос. Франсуаз дала ему затрещину, и он отлетел к своему верстаку. – Если бы вы внимательно слушали, – укоризненно произнес я, – теперь у вас бы не болела спина. – Черт... Садовника больше поразило то, что его отфутболила девушка, нежели сам удар. – Итак, вы пригласили Сальвадора на стаканчик – что вы тут пьете? Текилу? А заодно с ним и четверых его компаньерос. Но только, приятель, вы знали, что все они вампиры... Я вижу, у вас заклеен пластырем большой палец? Садовник испуганно посмотрел на свою руку. – Вам хватило одной капли крови на каждый из бокалов. Ах, простите – вы наверняка пьете из стаканов, это все моя привычка к роскоши... В любом случае, пятеро пареньков оказались в вашей власти, как только почувствовали вкус крови. Я встал и оправил пиджак, заботливо следя, чтобы не осталось складок. – А теперь внимание только на цену. Вам придется рассказать, что произошло дальше – я терпеть не могу, когда история прерывается на половине. – Я сам разорву вас на половинки, – отвечал садовник. – Что вы о себе возомнили? Я покачал головой и, поморщившись, брезгливо отвернулся Человек вновь попытался пройти к двери; Франсуаз ударила его в живот двумя сложенными пальцами. – Так больно, что кажется, сейчас родишь? – спросила она. Девушка сняла со стены большие садовые ножницы и проверила, легко ли они ходят. – Мой партнер любит говорить, – пояснила она. – У него действительно красивый голос. А мне нравится слушать. И, в сущности, мне все равно – будут это ответы или просто очень громкие крики. Превозмогая боль в животе, садовник прохрипел – Я всего лишь выполнил поручение. Франсуаз схватила его за мошонку и сжала так, что мужчина тут же забыл про боль в животе. – Десятки людей погибли из-за твоего поручения. Я почувствовал, что садовник нуждается в ободрении, и произнес: – Давай, приятель. Ты не мог держать их здесь, пока они полностью не превратились в вампиров. – Я не знаю, – пробормотал садовник. – Я должен был только привести их и подмешать кровь в их стаканы Остальное сделал бармен. Клянусь. Франсуаз сжала пальцы, и садовник тонко закричал. |