
Онлайн книга «Вечеринка мертвецов»
— Не смешно, — простонала Франни и мученически закатила глаза. — Напомните мне на будущий год, чтобы я не ходила с вами на ярмарку. — Напомни себе, что нужно развивать чувство юмора! — возразил ей Пит. Она хотела стукнуть его кулаком по спине, но он ловко увернулся. Мы заглянули под длинный тент, натянутый на углу ярмарки, и увидели там ряды гигантских оранжевых и желтых тыкв. — Ничего себе! Какие безобразные! — фыркнул я, шагая по длинному проходу. — Отстой! Они жутко бугристые. Я сдавил один конец полосатой оранжево-зеленой тыквы. — Фу! Какая-то мягкая. — Я повернулся к Питу и сказал с усмешкой: — Ты еще не потерял свой маркер? Вместо ответа он вытащил из кармана джинсов черный маркер. Я взял его. Затем огляделся по сторонам, убедился, что на меня никто не смотрит, и написал на боку тыквы большими черными буквами: БРАК. — Какой ужас! — воскликнула Франни. — Я больше этого не вынесу. Вы жуткие оба! — И она направилась прочь от нас, что-то сердито бормоча себе под нос. Я поднял над головой большую тыкву и крикнул: — Эй! Вернись! Гляди, эта тыква похожа на тебя! И мы с Питом снова закатились от хохота. — Ничего, потом она перестанет злиться, — сказал Пит. Тут нам неожиданно преградил дорогу толстый дядька в соломенной шляпе с обвисшими полями. Он был одет в жуткую красную рубашку в клеточку и мятые белые шорты. — Сюда, орлы! — проговорил он, заговорщицки подмигивая нам. — Торопитесь! — А? Что вам нужно? — спросил я. — Я уже долго наблюдаю за вами. Идите сюда, — проговорил он. Мы с Питом попытались проскользнуть мимо него. Но он загородил нам проход своим большим брюхом. Дядька снял соломенную шляпу. Под ней оказалась копна ярко-рыжих волос. Круглое лицо было усеяно веснушками. Он махнул куда-то шляпой. — Скорей. Торопитесь. В Молодежный павильон. Через минуту он привел нас к задней двери какого-то длинного и приземистого павильона, выкрашенного в белый цвет. Потом все той же шляпой загнал нас в узкую дверь. Мы с Питом вошли в небольшую, тускло освещенную комнату. — Эй, куда мы попали? — воскликнул я. — И вообще — что все это значит? — Я вижу, что вы оба — толковые ребята. Лидеры, — лениво проговорил мужчина и поскреб макушку. По его пухлому лицу расплылась непонятная усмешка. — Угу. Итак, передо мной стоят два лидера. — Он нахлобучил шляпу на голову и гоготнул. У меня неожиданно пересохло во рту и засосало под ложечкой. История, в которую мы попали, нравилась мне все меньше. — Нам с Питом пора уходить, — заявил я и направился к двери. И опять дядька загородил нам дорогу. — Не дрейфьте, — сказал он. — Все будет тип-топ. Вот увидите. Да, кстати, меня звать Мак-Колли. Для вас просто Мак. Подождите, я сейчас вернусь. Он проворно выскочил на улицу и захлопнул за собой дверь. Я метнулся к ней и подергал ручку. Она не поддавалась. — Нас… нас заперли, — сообщил я Питу. — Вот дурдом, — пробормотал Пит. — Что от нас нужно этому типу? Я огляделся вокруг. Комнатка была маленькая и узкая. Голый цементный пол. Никакой мебели вообще. На дальней стене я различил полки. На них стояло много больших стеклянных банок. — Эй, ты слышишь? — прошептал Пит. Точно. Я прислушался и тоже услыхал веселые крики и смех. Они доносились вроде бы из другой части павильона. Потом я различил музыку, громкие аплодисменты. — Кажется, там идет какое-то представление, — заметил Пит. Я пожал плечами и направился к полкам. — Гляди, сколько тут банок, — сказал я. — Похоже на маринованные овощи. И тут же из моей глотки вырвался испуганный вопль. — Этого… не может быть, — пробормотал я, не веря своим глазам. Тем не менее, мои глаза меня не обманывали. В стоявшей передо мной банке плавала кисть руки. Настоящая. Белая и небольшая. Человеческая рука. — Пит… — Я… я в-в-ижу, — пробормотал мой приятель. Я обвел глазами другие полки. В каждой из стоявших на них банок плавали в каком-то густом желе человеческие руки. — Ой, бр-р-р-р! — Мои коленки внезапно подогнулись и задрожали. — Как ты думаешь, они настоящие? — Похоже на то, — ответил Пит. Тут открылась дверь, и в комнату хлынул вечерний свет. Это вернулся толстяк в соломенной шляпе. В руках он держал два бумажных кулька, наполненных синеватой сахарной ватой. — Вот принес вам, ребята, гостинцы. — Он сунул нам кульки. — Они настоящие? — спросил я, показав на банки. Толстяк покачал головой: — Не дрейфьте, орлы. Они просто так, для показа. — Нам пора идти, — заявил я. — Правда. Мы и так уже задержались, и… Мак-Колли прищурил глаза, глядевшие из-под края соломенной шляпы. — Не торопитесь так, орлы! Съешьте сначала мои гостинцы. Я взглянул на синеватую липкую гадость. — Если мы все съедим, нам можно будет уйти? — А то! — хмыкнул Мак-Колли. — Ну, давай, орлы, налетай. — За стеной снова раздались смех и аплодисменты. Толстяк глядел на нас, скрестив руки на большом брюхе, и ждал, когда мы доедим сладкую вату. Мы поднесли кульки к губам и отгрызали куски тягучей массы. — Ну как, сладко? — поинтересовался он. Я молча кивнул и схватил зубами очередной кусок. Он был жутко приторный, но вкусный. Только это была все-таки не сладкая вата. Она не таяла во рту, как привычное нам лакомство. Ее приходилось жевать. А она при этом надувалась пузырями, будто жвачка. — Доедайте все до конца, парни, — повторял Мак-Колли. — Доедайте. Сладкая масса надулась перед моими губами в огромный шар. Я пытался прожевать ее и проглотить. Но это было все равно что пытаться съесть надутый воздушный шар. Чем дольше я жевал, тем больше он становился. Пит, давясь, разинул рот и попробовал выплюнуть липкую массу. Но она пристала к его зубам и небу. Выплюнуть ее было невозможно! Наконец я кое-как все-таки дожевал и проглотил последний кусок. Как я устал! — Теперь мы можем идти? — спросил я. Усмехнувшись, Мак-Колли кивнул: — Ясное дело. Да вам как раз и пора. — Что пора? — спросил Пит. |