
Онлайн книга «Вечеринка мертвецов»
Резкие крики пронзали застывший воздух. Зловещие фигуры покачивались, дергались, нагибались, мотали голыми черепами в зловещей пляске — пляске безмолвия. В полной тишине. Никакой музыки не было. Но они все-таки двигались, церемонно плыли, притопывали, следуя слышному только им одним ритму. Мы с Джейком подыскали себе безопасное местечко на ступеньках лестницы, за деревянными перилами. Оперевшись на них, мы наблюдали за этой ужасной пляской. Безглазый старик застонал, когда его костяная рука отломилась от плеча и со стуком упала на пол. Беззубая старуха рвала на себе волосы, ее заспавшие глаза дико вращались в темных глазницах. Высокий мужчина снял голову с плеч какого-то коротышки и высоко поднял, дразня его, — мол, ну-ка, отними! Коротышка неуклюже подпрыгивал и размахивал руками, стараясь ухватить свою голову. Наконец ему это удалось. Довольный, он водрузил ее на место. — Кошмар какой, — прошептал я Джейку. — Давай-ка двигать отсюда, пока они нас не заметили? Мой друг рассеянно кивнул. — Пожалуй. — Но его глаза по-прежнему не могли оторваться от танцующих призраков и их жутких теней, пляшущих по стенам. Тогда я решительно схватил его за руку и потащил к двери. — Привет. — На моем пути встала какая-то девочка. Мертвая девочка. Кажется, моего возраста, вот только ее волосы были совсем седыми, глаза выцвели, а кожа на лице потрескалась и висела клочьями. Кружева на старомодном воротнике ее блузки порвались, на рукаве виднелось длинное бурое пятно. Сердце бешено заколотилось у меня в груди. Я попытался что-то сказать, но не смог вымолвить ни слова. Я лишь таращился на нее как ненормальный. — Как ты умер? — поинтересовалась она. Ее голос походил на сухой шелест осенней листвы. — Что? Как я умер? — Я с трудом заставил себя произнести эти слова. Девочка кивнула. — Хм… это был несчастный случай, — ответил я. Ее глаза сидели глубоко в глазницах, похожие на пару сморщенных маслин. Сколько тебе лет? — прошелестела она. — Хм… а тебе сколько? — Я тоже внезапно охрип. — Сто двенадцать, — ответила она со странной болезненной улыбкой. — Мне тоже, — заявил я и судорожно сглотнул. — Мне… мне пора уходить. — Я повернулся к Джейку. — Давай сматываться отсюда поскорей, — произнес я сквозь стиснутые зубы. Внезапно в центре переполненной гостиной раздался громкий и хриплый голос: — Пора начинать наш праздник! По толпе мертвецов пронеслась волна ликования. Кое-где, словно сухой горох, послышался трескучий смех. — Пора начинать наш праздник! Звякнуло разбившееся стекло. Я повернулся и увидел, как какой-то мертвец разбил головой окно и высунулся наружу. Когда он убрал из окна голову, в его зубах были зажаты длинные осколки стекла, другие осколки вонзились в его мертвые глазницы. Потом до меня донесся крик. Два призрака прыгнули с площадки второго этажа, размахивая тощими руками, и с грохотом рассыпались на голом полу, но тут же собрали себя как ни в чем не бывало. Веселье все нарастало. Над толпой мертвецов пролетел смеющийся череп и ударился в стенку над камином. Скелеты бешено отплясывали под закопченным потолком. С темной люстры свисала безголовая женщина. Кажется… кажется, нам пора, — заявил Джейк и сам схватил меня за руку и потянул к двери. Было видно, что он перепугался не на шутку. — Пошли. Скорей. Мы пробирались вдоль стены мимо хохочущих, визжащих, отплясывающих мертвецов и уже почти добрались до двери, когда веселье внезапно смолкло. Все остановились. Все застыли на месте, словно позируя фотографу. Мы с Джейком тоже застыли. Что происходит? Я обернулся и увидел мертвую девочку, которая недавно разговаривала со мной. Теперь она держала в костлявых руках большое квадратное зеркало. В нем плясали мерцающие свечки. — Кто-нибудь отразится сегодня? — вкрадчивым голосом спрашивала она. — Кто-нибудь отразится? Подняв над головой зеркало, она медленно шла через толпу мертвецов. — Что она делает? — шепнул мне Джейк. — Зачем она таскает по комнате это зеркало? — Наверное, это у них какая-то игра, — предположил я. Девочка подержала зеркало перед парой зловещих танцоров. Со своего места я мог видеть, что их отражение в зеркале не появилось. Девочка направилась к длинноволосому призраку и направила зеркало на него. — Ну как? Сегодня тут все свои? — спросила она высоким звенящим голосом. — Или кто-нибудь все-таки отразится? Длинноволосый призрак тоже не отразился. Я тихонько ахнул от ужаса, когда мертвая девочка пошла через всю гостиную к нам с Джейком. Только теперь я понял цель этого ритуала. Это не игра — это ловушка! Призраки не отражаются в зеркале. Они мертвые. Зато живой человек — тот, кто чужой в этой компании, — увидит свое отражение. Нас с Джейком сейчас разоблачат! Я схватился за ручку двери и повернул ее. Дверь не открылась. В это время девочка уже остановилась перед нами и протягивала к нам зеркало. — Хм-м-м… Сейчас я все объясню, — забормотал я. — Мы не хотели ничего плохого. Мы сейчас уйдем. Мы… Я заглянул в зеркало. И от неожиданности тихо вскрикнул. Своего отражения я в нем не обнаружил. Я наклонился ближе. Никакого отражения. Я едва не уткнулся носом в стекло. Ничего. Я прижал нос к зеркальной поверхности. Никакого результата. Из зеркала на меня никто не смотрел… Джейк даже разинул рот. Выпученными глазами он уставился на бездонное зеркальное стекло. — Где-е же мы? — озадаченно забормотал он. — Почему?.. А девочка уже избрала для себя другую цель и, чуть покачивая зеркалом, двигалась к группе мертвецов, столпившейся возле задней стены. Я обалдел. Перед моими глазами закачались стены старого дома. Я прижался спиной к двери и судорожно хватал ртом затхлый воздух. Я… я ничего не понимаю. Взглянув направо, я обнаружил рядом с нами Рэя. Так близко, что я увидел открытую рану на его правой щеке. В ране виднелась кость скулы. — Рэй… зеркало… — растерянно забормотал я. — Мы с Джейком не увидели в нем свои отражения. Он кивнул. — Но почему? — воскликнул Джейк. — Мы ведь не мертвые. Мы живые!!! Рэй задумчиво почесал торчащую кость. — Нет, вы не живые, — тихо произнес он. — Я видел вас — помните? Я видел, как вас сбил тот промчавшийся грузовик. |