
Онлайн книга «Гленнкилл»
Адвокат остановился. Его умные глаза поблескивали за стеклами очков, из-под полуприкрытых век он наблюдал за жителями Гленнкилла. Люди молчали. Вдруг раздался истерический смех Кейт. — «…я оставляю моим овцам, чтобы они, как им было обещано, смогли поехать в Европу…» При всеобщем молчании Кейт продолжала захлебываться жутким смехом, который, как казалось овцам, холодным дождем стекал по их шерсти. — Это что, шутка? — спросил Грешный Гарри. — Нет, — ответил адвокат. — Все совершенно законно. Состояние получаю я. Разумеется, овцам понадобится еще и поверенный, который в качестве пастуха поедет с ними в Европу. Его права и обязанности точно прописаны в завещании. — И кто же это? — нервно спросил Том О’Мэйли. — Это не оговорено. Я должен действовать по своему усмотрению. Лучше всего было бы выбрать кандидатуру сейчас. Не хочет ли стать поверенным кто-то из вас? Все молчали. Адвокат кивнул: — Разумеется, вам нужно знать, о чем идет речь. Я кое-что подготовил. Адвокат раздал всем листы с напечатанным текстом. Лили хихикнула: — Читать овцам вслух каждый день не менее получаса? Кто же станет это делать? — Поверенный или поверенная. Выполнение обязанностей будет контролироваться нейтральной стороной, то есть мной. — Овец нельзя продавать, овец нельзя сдавать на мясо? При разведении обращать внимание на состояние шерсти? — спросил Эдди. — Экономически это не выгодно. — И не нужно, — ответил адвокат. — Там внизу указана сумма вознаграждения. Если одна из овец умрет, оно будет уменьшено, но все равно останется привлекательным, я думаю. — А если они все передохнут? — спросил Габриэль. — От эпидемии, например. — В этом случае поверенный получает небольшую благодарственную премию, все остальные выплаты прекращаются. Габриэль вышел вперед: — Я готов. — Очень хорошо, — сказал адвокат. — Еще кто-нибудь? Жители Гленнкилла переглянулись. Они опять уткнулись в листки, потом посмотрели на Габриэля, потом на адвоката. Многие лихорадочно соображали. Странный блеск появился в их глазах, в воздухе повис запах пота. В нем были ожидания. И голод. Но овцы смотрели на Габриэля, который стоял рядом с адвокатом, заложив руки в карманы брюк, и промолчали. Как вожак стада, подумали овцы. Если вожак стада взял на себя какую-то задачу, ни одной овце не придет в голову ему перечить. Но одна овца все же решилась. — Что, больше никто? — спросил адвокат. В его ровном голосе прозвучало легкое разочарование. — Я хотела бы, — произнес теплый голос. Голос для чтения вслух. — Превосходно. Адвокат чуть ли не с благодарностью посмотрел на Ребекку. Она стояла рядом с Бесс, бледная и сияющая. Овцы приободрились. С Габриэлем они не хотели бы оказаться даже в Европе. — А кто решает, кто из них будет поверенным? — спросила Лили. — Вы? — Наследники, разумеется, — ответил адвокат. — Овцы? — Хэм затаил дыхание. — Овцы, — подтвердил адвокат. — Тогда нам нужно подняться на выгон, — сказал Габриэль. Его голубые глаза глядели на Ребекку и смеялись. — Я думаю, что нет, — произнес адвокат. — Мне кажется, что наследники уже здесь. Черный гебридский четырехрогий баран, черноголовая горная, меринос, остальные — клэдверские овцы, скрещенные с черноголовыми, последняя клэдверская отара в Ирландии. Древняя ирландская порода овец. Просто позор, что больше никто не занимается ее селекцией. Люди обернулись. Сначала в их взглядах было только удивление, но потом они стали смотреть на отару Джорджа с нескрываемой враждебностью. Габриэль оглядел овец критически, наморщив лоб. — Овцы? Эти овцы? — задыхался Хэм. Никто ему не ответил. Два стада стояли друг против друга. Людское и овечье. Взгляды людей бегали по овцам, как паразиты по коже. Они неприязненно смотрели на Отелло, Ричфилда и Мельмота. Бараны немного отступили, но убегать не собирались. — Прекрасно, — повторил адвокат. — Сейчас мы это выясним. — Как же вы будете выяснять? — с насмешкой спросила Лили. — Я и сам точно не знаю, — ответил адвокат. — Поскольку мои новые клиенты не могут говорить, попробуем выяснить иначе. Вы, — он указал на Ребекку, — встаньте, пожалуйста, здесь. А вы, — сказал он Габриэлю, — вот здесь. Прекрасно. Он обернулся к овцам. — Овцы Джорджа Гленна, — обратился к ним адвокат, получая явное удовольствие от происходящего. — Кто должен сопровождать вас в качестве пастуха во время путешествия в Европу? Господин… — Он вопросительно взглянул на Габриэля. — Габриэль О’Рурк, — процедил Габриэль сквозь зубы. — Или госпожа… — Ребекка Флок, — произнесла Ребекка. По толпе пробежал удивленный шепот. Даже адвокат поднял брови. Кейт снова истерически захохотала. — Господин Габриэль О’Рурк или госпожа Ребекка Флок, — произнес адвокат. Овцы безмолвно переводили глаза от адвоката к Ребекке. Они хотят, чтобы с ними была Ребекка, это ясно, но как сказать об этом адвокату? — Ребекка! — заблеяла Мод. — Ребекка! — хором повторили Лейн, Корделия и Моппл. Но адвокат, судя по всему, их не понял. Овцы растерянно замолчали. — Ничего не получится, — негромко сказал кто-то из толпы. — Выбирайте Габриэля, он хотя бы знает, как с ними обращаться. В мгновение ока удивление сменилось враждебностью в адрес Ребекки. — Да она не отличит овцу от пуховки в пудренице, — пробормотал кто-то. — Потаскуха, — чирикнул женский голосок. В толпе зашушукались. Сквозь шушуканье пробилась простая нежная мелодия. Габриэль что-то напевал по-гаэльски. Раньше это заворожило бы овец, да и теперь мягкому голосу Габриэля трудно было сопротивляться. Отелло сделал шаг вперед. Отара теснилась у него за спиной. Черный баран бросил на Габриэля короткий взгляд, потом невозмутимо развернулся и пошел к Ребекке. Габриэль ворковал по-гаэльски, как свихнувшийся от страсти голубь-самец, но все было бесполезно. Одна за другой овцы собирались возле Ребекки. Мод снова заблеяла. — Ребекка! — Ребекка, — вторили ей остальные овцы. — Прекрасно, — сказал адвокат. — Это я называю однозначным ответом. Он захлопнул папку с бумагами и повернулся к овцам. — Овцы Джорджа Гленна, — очень вежливо обратился он к ним, — приятного вам путешествия в Европу. |