
Онлайн книга «Гленнкилл»
Она снизу посмотрела на Бесс, похожую на черное огородное пугало. — Я приехала сюда, потому что хотела узнать о нем побольше. Прежде всего о том, почему его убили. Перед тем, как… Она замолчала и провела указательным пальцем черту от кончика носа ко лбу. Этот жест был знаком овцам — так делал Джордж. — Он написал мне письмо, — чуть погодя сказала она, — а я решила подождать с ответом. Пусть потомится, подумала я. Ребекка вздохнула. — Мы бы обязательно помирились. — Я тоже так думаю, — сказала Бесс. — Правда? — Ребекка просияла. — Правда, — ответила Бесс. — Теперь я немного знаю, как он жил здесь, на краю этой… этой деревни. Впервые за всю жизнь он удивил меня. Они помолчали. Как по сигналу, обе повернули головы в сторону моря, которое отражало фантастический закат. Овцы из предосторожности посмотрели в том же направлении, но ничего особенного не обнаружили. — Что вы теперь будете делать? — спросила Бесс спустя какое-то время. Ребекка пожала плечами. — Считать овец. А вы? — Молиться, — ответила Бесс. — Молиться за вас. Прямо сейчас. Овцы увидели, что она стояла с закрытыми глазами и что-то шептала. В вечерних сумерках ее тень была длинной и ровной. Белая кошка, задрав хвост, прогуливалась по каменной стене у ворот. Запела первая ночная птица. Овцы щипали ароматную вечернюю траву. Все за исключением Мельмота. Он все еще «музицировал». До тех пор, пока сорока не слетела с Вороньего дерева и не села к нему на спину. Но долго она там не задержалась, а, вспорхнув, полетела на крышу вагончика. То, что она несла в клюве, огнем горело в вечернем закатном солнце. Внезапно блестящий предмет выпал из сорочьего клюва и со звоном упал на верхнюю ступеньку вагончика. Ребекка схватила его и быстро вскочила. Дверь вагончика скрипнула, и Бесс открыла глаза. Ребекка залилась задорным смехом: — Вот это да, я и не предполагала, что это сработает! Принесите мне при случае парочку ваших трактатов. Бесс прижала руку к груди. Костяшки пальцев побелели. — Входите же, — пригласила ее Ребекка из глубины вагончика. Но Бесс отшатнулась от двери и решительно покачала головой. Овцы тоже разволновались. Сейчас что-то должно выйти наружу? Что бы это могло быть? Но из вагончика никто не показывался. — Мне пора возвращаться, — сказала Бесс. — Это лучше всего. Я дам вам один совет: не зажигайте сегодня вечером свет. Я скажу, что вы уехали. Она резко повернулась, и ее тонкая, прямая фигурка направилась к деревне, как бывало уже много раз. Ребекка, взяв чемодан, исчезла в вагончике. Овцы слышали, как повернулся ключ в замке. И зашушукались. — Она спит? — спросила Корделия. — Запах у нее был усталый, — сказала Мод. — Ей нельзя спать, — сердито сказала Хайде. — В завещании записано, что она должна нам читать. Она плохая пастушка. — Читать, читать, — заблеяли овцы. И замолчали. К ним подошел Мельмот. — Чушь! — сказал он. — Вы что, не понимаете? Ребекке нужен ключ. — Но у нее уже есть ключ, — напомнила Хайде. Мельмот покачал головой. — Красному ягненку Джорджа нужны все ключи, — упорствовал Мельмот. — Ты имеешь в виду ключ от ящика под дольменом? — спросила Клауд. — От ящика под дольменом, — подтвердил Мельмот. — У кого ключ? — У меня, — гордо ответила Зора. — А, Бездонная! В голосе Мельмота промелькнуло уважение. — У кого еще? Никто не ответил. Мельмот кивнул. — Украденный, ловко спрятанный. Пока не пришла эта Красная… Нам нужно поспешить. — Мне нужно его отдать? — Зора возмущенно посмотрела на Мельмота. — Да, пастушке. Она — дочь Джорджа, — кивнул Мельмот. — Я его и Джорджу просто так не отдавала, — буркнула Зора. — Он ждал меня всегда у обрыва. — Джордж знал. Она ягненок. Она ничего не знает. Ее надо, как ягненка, ткнуть мордой в молоко, — пояснил Мельмот. Но Зора была упряма. Чуть позже Ребекка снова вышла из вагончика. Где-то кричал ягненок, и этот крик не давал ей покоя. Когда она поставила ногу на ступеньку, снова что-то блеснуло. Она нагнулась. Ключ на бечевке. Пожав плечами, она положила его в карман платья. Видно, сегодня был такой день, что она уже ничему не удивлялась. Ягненок все еще кричал. Она пошла на звук в сторону дольмена. Овцы с интересом ждали, как она обнаружит спрятанный ящик. Отелло предварительно разгреб землю копытом, чтобы ей было легче. Ребекка поняла быстро. Засмеялась. Вытащила ключ из кармана и открыла ящик. От нее хорошо пахло. Овцы почувствовали это, когда она опустилась на колени, чтобы достать из ящика небольшой пакет. Она зубами разорвала бечевку. Зашуршал полиэтилен. Что-то сухое просыпалось ей в руки. Она принюхалась. Овцы тоже. Запах был… чужой. Вкусный. Моппл сразу понял, что это съедобно. — Трава! — громко сказала Ребекка. — Какой запах! Овцы переглянулись. Значит, вот она, эта таинственная трава, которую так хотели заполучить люди. Когда Джордж перегонял их на пару недель на другой выгон, такой же маленький пакетик был у каждой из них. Он был спрятан под животом, в шерсти, и примотанный бечевкой. «Пора на дело, — каждый раз говорил им Джордж. — Операция «Полифем». Ах, если бы они знали, что в этих пакетиках была трава… Теперь дело было за Ребеккой. Даст она им немного травы или нет? Ребекка подняла подол платья и сложила туда все, что нашла под дольменом: груду небольших пакетиков и один пакет побольше, четырехугольный. И папку с бумагами. Ребекка осторожно несла свое платье-мешок к вагончику. Спрятав ношу, она снова уселась на ступеньки с пылающей точкой у губ. Сладкий, дурманящий запах поплыл над выгоном. Овец стало клонить в сон. Зато Ребекка стала гораздо разговорчивее. — Значит, я должна вам читать. И я вам такое прочитаю, чего вам еще никогда не читали. Я уже знаю что. Посмотрим, как вам это понравится. Слегка покачиваясь, она снова пошла в вагончик и вернулась с книжкой. И раскрыла ее где-то посередине. Овцы знали, что так не делается. Книга открывается с самого начала, а потом постепенно перелистываются одна страница за другой, до обложки. Кое-кто возмущенно заблеял, но большинство овец слишком устали, чтобы протестовать против этого маленького отступления от правил. Трудно ожидать, что юная пастушка с первого раза сделает все, как надо. |