
Онлайн книга «Юный капитан»
– Да, слава небесам, мы в порядке, – ответила Миссис Риван. – Где ты был? В городе? – Нет, я был в доме Сент-Джона, – ответил Джек и в нескольких словах рассказал о пожаре. – Нам тоже досталось, – сказала миссис Риван. – В гостиную попало пушечное ядро. – Кто-нибудь пострадал? – Одного из раненых солдат ударило обломками, он без сознания. Остальные больше испугались. – Здесь была жестокая битва. Да, мама! Только представь, я видел, как подстрелили полковника Стэнтона! – Правда, Джек? – Да, я видел это совершенно отчетливо, как свои пальцы. Ужасно жалко. Он был настоящим джентльменом, даром что янки. – Ты прав, Джек. Он был очень хорошим человеком. Рядом с ним я чувствовала себя в полной безопасности. Джек поднялся наверх к Мэрион. Он застал ее в хлопотах над Джорджем Уолденом: девушка пыталась вернуть молодого человека в сознание. – Ему крепко досталось, – сказала Мэрион. – Если бы только я была врачом… – А где тот врач, который был здесь? – Ушел на поле битвы. – Даже не знаю, где сейчас можно найти доктора, Мэрион. – Значит, нужно самим сделать все, что только сможем. Кстати, Джек, этот солдат знает доктора Макки. – Что? – Да. И он сказал, что доктор Макки известен как проходимец и никогда не был женат. – Ох, Мэрион, если бы только он это доказал! – Он считает, что может это сделать. Джордж сказал, что доктор родом из Филадельфии, и кузен Гарри говорил то же самое. – Нам следует узнать о его прошлом. Теперь я совершенно уверен, что мистер Макки мне не отец. – Солдат предположил, что тебе, наверное, должно достаться какое-то наследство, его-то и хочет заполучить доктор Макки. – Неизвестно, что он задумал, Мэрион, но мне с самой первой встречи на мосту не понравился его взгляд. – Знаю, Джек. Говорить больше не было времени, так как предстояло множество дел. Мэрион вернулась к уходу за ранеными, а Джек направился к конюшне и хлеву, проверить, как там дела. Приблизившись к конюшне, мальчик услышал тревожный шум. Старина Бен и двое мальчишек из защитников дрались с тремя мародерами, которые намеревались угнать лошадей. – Не тронь лошадей! – услышал Джек крик Бена. – Это частная собственность, не видишь, что ли?! – Убирайся к чертям, ниггер! – злобно крикнул вожак грабителей. – Нам нужны эти лошади, и мы их получим! – Если только тронете лошадей, я выстрелю! – сказал один из защитников, но не успел он договорить, как один из бандитов выхватил пистолет и выстрелил в мальчика, ранив его в плечо. Этот подлый поступок невероятно разозлил Джека, и, недолго думая, мальчик поднял свое ружье и выстрелил. Пуля попала грабителю в грудь, и тот, раненный, хотя и не смертельно, тяжело рухнул на землю. Остальные мародеры закричали и открыли беспорядочный огонь, но не задели никого, кроме старины Бена, которому досталось в левое плечо. Мальчики ответили встречным огнем, и вскоре бандиты пустились наутек. – Бен, ты сильно ранен? – спросил Джек, когда они остались одни. – Не смертельно, масса Джек, – ответил верный старик и пошел в дом, чтобы перевязать рану. Лежащий на земле раненый грабитель что-то бормотал и грязно ругался. – Замолчи, иначе мы ничего не станем делать, – жестко сказал Джек, и мужчина взял себя в руки. Он умолял найти ему врача. – Здесь нет доктора, но мы сделаем для вас все, что сможем, – сказал мальчик. Грабителю перевязали рану и оставили в конюшне на подстилке из сена. К ночи битва затихла. Исход ее был неизвестен, и все ждали нового столкновения на следующее утро. – Ты идешь спать, Джек? – спросила миссис Риван в десять часов вечера. – Нет, мама. Лучше я останусь на страже, – ответил он. – Кто знает, грабители ведь могут вернуться. – Но ты, должно быть, ужасно устал. – Да, но я уверен, что выдержу и не усну на посту, – с улыбкой сказал Джек. – Как знаешь, Джек. Вы с Мэрион теперь моя главная поддержка, – и леди с любовью поцеловала его. Час за часом проходила ночь, все было тихо. Джек провел большую часть времени, обходя дом, а на рассвете зашел в конюшню. Там он обнаружил стенающего раненого грабителя. – Подкинь мне табачку, а? – вдруг попросил мужчина. Не желая показаться жестоким, Джек протянул ему скрутку табака, который тот принялся жадно жевать. – Незавидное у меня положеньице, – сказал грабитель через пару минут молчания. – За это вы можете благодарить только себя, – холодно ответил Джек. – Ох, я и не жалуюсь, сынок. Это превратности войны, как поэты говорят. – Вы могли бы заняться чем-то более достойным, чем воровать чужих лошадей. – Мог бы, сынок, но посыпалась бы куча проблем. Да, куча проблем. Я собирался сдать этих лошадей Конфедерации, на мясо. – Неправда, вы этого не сделали бы. Вы не солдат, вы просто вор! – Ну, не будь ко мне так жесток, сынок. Мы же по одну сторону баррикад, – протянул грабитель. – Вы дрались только для своей пользы! – Неправда, дружок, я дрался за звезды и полосы [14] . Что ты собираешься со мной делать дальше? – Не знаю. Пока вы останетесь здесь. – Да уж, я ведь не могу двигаться. Эй, а кто это там? Джек обернулся и встретился лицом к лицу с доктором Макки в сопровождении двух солдат в форме армии Конфедерации. Глава 23
Авантюра доктора Макки Следует признать, что Джек был испуган, так как офицер и солдаты приблизились к нему бесшумно. – Привет, как дела? – поинтересовался доктор Макки, удивленно уставившись на Джека. – Что вас сюда привело, доктор Макки? – потребовал объяснений Джек. – Ищу мертвых и раненых по окрестностям, – последовал ответ. – Кто тут у вас? – Раненый мародер. – Ха! И кто же его ранил? – Я. Он пытался украсть наших лошадей. – Доктор Макки, не узнаете меня? – вдруг спросил мародер. – Пит Джендрон! – пробормотал офицер. – Не ожидал тебя здесь встретить. – Я тоже, док. Но я рад, что вы заглянули. Вы ведь вытащите меня отсюда, – мародер внимательно смотрел на доктора. Тот не раз использовал его в своих целях, и теперь, считал Джендрон, пришло время, когда доктор должен помочь ему. |