
Онлайн книга «Сэндвич с пеплом и фазаном»
![]() – О черт, – прошептала ван Арк посреди неожиданной тишины, последовавшей за звонком. – Теперь нам влетит. Занесут в черный список. – В черный список? – переспросила я. Коллингсвуд тоже использовала этот термин, но я до сих пор не понимала, что он означает, хотя должна признаться, звучит он невесело. Мне привиделось, как нас измажут ваксой – как викария покрасили для роли Отелло на приходском спектакле. Довольно серьезное наказание за дурацкое опоздание. И тут зазвонил другой звонок: на этот раз ближе и тише. – Это дверной звонок, – сказала ван Арк. Как иногда случается, когда оказываешься в стесненных обстоятельствах, судьба подкинула еще один шанс, и я им воспользовалась. Вместо того чтобы следовать за ван Арк, я метнулась в вестибюль и открыла дверь. Там стоял высокий стройный мужчина, еще не успевший отнять палец от звонка. У него были длинное лицо и длинные пальцы средневекового святого и тело бегуна. Рядом с ним с решительным видом, расставив ноги и заложив руки за спину, стоял мужчина помоложе, коренастый, одетый в синюю форму. С тем же успехом он мог бы написать «ПОМОЩНИК» у себя на лбу несмываемыми чернилами. – Да? – произнесла я, беря на себя инициативу. Ван Арк за моей спиной шумно вздохнула от моей наглости. – Мисс Фолторн, – сказал средневековый святой. Я уже поняла, что он немногословен. Прямо как Гэри Купер. – А! – воскликнула я. – Должно быть, вы из полиции. Это, конечно же, глупая реплика, но при этом очень правильная. Высокий мужчина почти неохотно кивнул. – Верно, – отозвался он. Да, из него слова лишнего не выдавишь. – Я Флавия де Люс, – представилась я, протягивая руку. – А вы? – Инспектор Грейвенхерст. – А, – сказала я, как будто ожидала, что его будут звать именно так. Он быстро, но уверенно пожал мне руку. Я заметила, как одновременно он окидывает меня взглядом. – А это сержант…. – продолжила я, пользуясь своим шансом. Наверняка правая рука инспектора – какой-нибудь сержант. – Ла Белль, – ответил сержант, не поправляя меня. – Я передам мисс Фолторн, что вы желаете ее видеть, – сказала я. Инспектор кивнул, входя и осматривая вестибюль с острым интересом, вбирая каждую деталь своим пронзительным взглядом. Мне уже нравился этот человек. – Кстати, – бросила я вскользь, поворачиваясь к нему спиной, – это я обнаружила труп. Это не совсем правда, но это моя единственная возможность оказаться в деле. Я совладала с сильным желанием объявить, что это не первый мой труп и что на самом деле трупы – моя визитная карточка. Однако скромность возобладала. Инспектор сразу же просиял. – Правда? – переспросил он, и моя симпатия к нему усилилась. Какая жалость, что он не принадлежит к легендарной Королевской канадской конной полиции. Это было бы просто идеально, но вряд ли это его вина. Его рост наверняка превышает какие-нибудь дурацкие сомнительные требования. – Ван Арк, – сказала я, удивляясь собственному нахальству. – Сбегай наверх и скажи мисс Фолторн, что пришел инспектор. Я едва совладала с желанием добавить: «Деточка». У ван Арк отвисла челюсть. – Ван Арк – староста, – объяснила я инспектору. – Она имеет преимущественное право обращаться к директрисе. Я нашла правильные слова. Ван Арк выдавила гордую улыбку и стремительной ракетой унеслась по лестнице. – Вы англичанка, – заметил инспектор Грейвенхерст. – Да, – подтвердила я. Только акцент выдавал меня среди канадских девочек, как… – Давно здесь? – поинтересовался инспектор. – Со вчерашнего вечера, – ответила я. Как приятно вести беседу с этим человеком! Что за глоток свежего воздуха общаться с тем, кто не трещит, как деревенская старая дева! Мне отчаянно захотелось рассказать ему о моем большом друге из Букшоу – инспекторе Хьюитте, но вряд ли сейчас подходящее время. Я найду более удобный случай ввернуть в разговор пару слов о моем дражайшем инспекторе и его божественной жене Антигоне. На лестнице послышался топот – это торопливо спускалась ван Арк, за которой более степенной поступью следовала мисс Фолторн. Черт бы их побрал! Я только приступила к делу. Но остается только подыгрывать. Я скромненько сложила руки на талии и изобразила покорность, внимательно уставившись на мисс Фолторн, словно гончая на хозяина в ожидании мячика. – Благодарю тебя, Флавия. Можешь идти. Отведи ее в четвертый класс, ван Арк. Я не смогла сдержаться. Сделала реверанс. Ван Арк схватила меня за руку, и я успела только послать инспектору мимолетную, но ослепительную улыбку. – Ты знаешь, что позже поплатишься за это, – сказала мне ван Арк, когда мы отошли по коридору на достаточно большое расстояние. – За что? – спросила я. Она не объяснила, и мы продолжили быстро идти. – Я привела новенькую, мисс Баннерман. Ван Арк замолчала, придерживая дверь. Я чуть не лишилась чувств, когда учительница обернулась. Разумеется, это было то самое сказочное создание с лицом милого эльфа! Неземное создание, самое подходящее место которому – на листе наперстянки, где она бы пила росу из наперстка. – Входи, Флавия, – сказала она. – Мы тебя ждали. Флавия? Неужели убийца (оправданная) Милдред Баннерман знает мое имя? Боюсь, первый раз в жизни я потеряла дар речи, но сердце мое пело. – Входи, Флавия, – повторила она, и я вошла в класс, как зомби. Не стоит и говорить, что я оказалась центром внимания, чего терпеть не могу. Все девочки открыто пялились на меня, и я сочла разумным смотреть на них в ответ точно так же. Они вызывали у меня такое же любопытство, какое я у них. Кто, например, эта остроносая девочка в дырявых колготках? Кто эта толстушка с приятным лицом и обгрызенными ногтями? А кто эта девочка, которая так внимательно смотрит на меня из дальнего угла кабинета? Если бы я не знала, что это невозможно, я бы решила, что она держит на меня застарелую обиду. А эта девочка посреди класса, лопающегося от любопытства, которая так усердно игнорирует меня? Я мысленно взяла ее на заметку, внимательно отмечая детали: маленький рот, маленький нос и глубоко посаженные глаза; длинные черные волосы и общее впечатление самоуверенности, как будто она – богатая путешественница, делающая покупки на рынке, а вокруг – нищие в лохмотьях. |