
Онлайн книга «Хорошая работа»
— Но ты же стал, — возразила Робин. — Ты ведь узнал, что язык гораздо изворотливее и неопределеннее, чем ты привык считать. — Тебе это нужно? — Это нужно тебе, — поправила Робин, собирая книги и бумаги на письменном столе. — Хочешь взять до следующей недели «Дэниел Деронда»? — А о чем он писал? — Это не он, это книга. Автор — Джордж Элиот. — А этот твой Элиот — хороший писатель? — Это не он, это она. Видишь, как ненадежен язык? Да, хороший. Хочешь взять «Дэниел Деронда» вместо Теннисона? — Я возьму обоих, — ответил Вик. — Тут есть один хороший кусочек. Он открыл Теннисона и прочитал вслух, водя пальцем по строчкам: «Женщина — уменьшенный мужчина, и порывы всех ее страстей — / Это лунный свет в сравненьи с солнцем и вода в сравнении с вином». — Мне следовало бы предугадать, что ты западешь на «Локсли Холл», — сказала Робин. — Цепляет, — ответил Вик, листая страницы. — Почему ты не отвечала на мои письма? — Потому что я их не читала, — объяснила Робин. — Даже не распечатывала. — Это не очень мило с твоей стороны. — Я слишком хорошо знала, что там написано, — сказала Робин. — А если ты собираешься вести себя глупо и сентиментально, воздействуя на меня Теннисоном, я немедленно отменю весь этот второй этап Теневого Резерва. — Ничего не могу поделать. Все время вспоминаю Франкфурт. — Забудь. Представь себе, что его не было. Хочешь кофе? — Но должно же это для тебя хоть что-нибудь значить? — Это была апория, — отозвалась Робин. — Непроходимая тропа. Она никуда не ведет. — Да, — горестно произнес Вик. — Я застыл на месте. Не могу двигаться ни вперед, ни назад. Робин вздохнула. — Извини, Вик. Тебе не кажется, что мы слишком разные? Не говоря уже о том, что ты связан другими узами. — Это не имеет значения, — заявил Вик. — Об этом я позабочусь. — Мы с тобой из разных миров. — Я могу измениться. Я уже изменился. Прочитал «Джен Эйр» и «Меркнущие высоты». Я избавился от картинок на заводе… — Что ты сделал? — Мы проводили генеральную уборку. Я воспользовался случаем и поснимал все картинки. — Они повесят новые. — Я попросил профсоюз поставить этот вопрос на голосование. Мастерам цехов все равно, а вот рабочие-азиаты пользуются определенным влиянием. Они, как ты знаешь, немножко ханжи. — Вот это да! Я потрясена, — призналась Робин и благосклонно улыбнулась. Но это стало роковой ошибкой. К ее изумлению, Вик схватил ее за руку и бухнулся перед ней на колени, своей позой напомнив Робин одну из гравюр в старом издании Теннисона. — Дай мне шанс, Робин! Она вырвала руку и прошипела: — Идиот, встань немедленно! В эту самую минуту раздался стук в дверь, и в кабинет, едва дыша, ворвалась Мерион Рассел. Она так и застыла на пороге, уставившись на коленопреклоненного Вика. Робин отодвинула свой стул и тоже опустилась на колени. — Мерион, мистер Уилкокс обронил ручку, — спокойно сказала она. — Не поможете нам ее найти? — Ой, я не могу, — воскликнула Мерион. — У меня лекция. Я вернулась за сумкой. — И она указала на пакет с книгами, оставленный под стулом. — Хорошо, — кивнула Робин, — возьмите его. — Извините. Мерион Рассел схватила пакет и вышла из кабинета, бросив по пути взгляд на Вика. — Ну вот, — сказала Робин, поднимаясь с пола. — Извини, я забылся, — проговорил Вик, отряхивая колени. — А теперь, пожалуйста, уходи, — попросила Робин. — Я скажу Лоу, что передумала. — Позволь мне остаться. Подобное больше не повторится. Он выглядел растерянным и беспомощным. Предыдущая сцена напомнила Робин о том, как они пришли в ее номер во Франкфурте. Он тогда набросился на нее, едва закрылась дверь, и был так же несдержан. — Я тебе не верю. По-моему, ты слегка не в себе. — Обещаю. Робин подождала, пока он посмотрит ей прямо в глаза, потом спросила: — Больше не будет воспоминаний о Франкфурте? — Нет. — И никакой любовной чепухи? Он сглотнул и угрюмо кивнул: — Хорошо. Робин подумала о картине, которая открылась взору Мерион Рассел, и хихикнула. — Пошли, выпьем кофе, — предложила она. Как всегда в эти утренние часы, преподавательский буфет оказался переполнен, и им пришлось встать в небольшую очередь за кофе. Вик оглядывался по сторонам и был несколько озадачен. — Что здесь происходит? — спросил он. — У всех этих людей ранний ленч? — Нет, просто утренний кофе. — И как долго это разрешается? — Что разрешается? — Ты хочешь сказать, что они могут торчать здесь, сколько угодно? Робин взглянула на своих коллег, которые развалились на стульях, улыбались и болтали друг с другом или просматривали свежие газеты и еженедельники, а заодно пили кофе и похрустывали печеньем. И вдруг она посмотрела на все это глазами постороннего и чуть не покраснела. — У нас есть определенная работа, — сказала она, — и неважно, когда и где мы ее делаем. — Если приходить к десяти, а в одиннадцать идти пить кофе, — возразил Вик, — трудно найти время для работы. Казалось, он не мог нащупать манеру поведения, промежуточную между стеснением и воинственностью. Первый вариант провалился, вот он и перешел сразу ко второму. Робин заплатила за два кофе и провела Вика к паре свободных стульев возле высокого окна, откуда открывался вид на центральную площадь кампуса. — Тебе это может показаться странным, — сказала она, — но большинство находящихся здесь людей сейчас работают. — Не надо дурить мне голову. Как это они работают? — Обсуждают университетские дела, прикидывают повестки дня заседаний разных комиссий. Обмениваются идеями, касающимися их научной работы, или советуются по поводу конкретных студентов. Что-то в этом роде. К несчастью, именно в этот момент сидевший рядом профессор-египтолог громко спросил у своего соседа: — Как у тебя в этом году тюльпаны, Добсон? — Если бы я здесь командовал, — заявил Уилкокс, — я бы закрыл эту лавочку, а та женщина за стойкой пусть ходит по коридорам с тележкой. Профессор-египтолог обернулся и с интересом посмотрел на Вика. |