
Онлайн книга «Новые приключения Майкрофта Холмса»
Шотландец просто задыхался от негодования и страха. – Вы еще спрашиваете! В меня стрелял какой-то негодяй! В меня! Выражение лица Холмса вмиг изменилось. – Когда? – серьезно спросил он. – Прямо сейчас. Мы как раз сворачивали с Маунт-стрит, когда в мой экипаж дважды выстрелили. Одна пуля угодила в дверную раму, другая – в плечо кучера. Тут он начал заикаться и принялся расхаживать туда-сюда, сцепив руки в замок, чтобы унять дрожь. Я почуял исходящий от него слабый запах бренди и догадался, что он успел для храбрости хлебнуть из своей фляжки. – Вы уверены? – настойчиво спросил Холмс, полностью сосредоточившись на том, что́ скажет наш знакомец. – Насколько вообще может быть уверен человек, – ответил сэр Камерон. – Я протестую! Стрельба в Лондоне! В Мейфэре! [16] – Он ударил кулаком по ладони. – Такое нельзя терпеть. Холмс попытался успокоить расходившегося шотландского пэра: – Сэр Камерон, если вы поведаете все, что вам известно, Гатри позаботится о том, чтобы в течение часа полиция получила полный отчет о происшествии. – Полиция? – усмехнулся сэр Камерон. – Держи карман шире! – Он сердито покосился на дворецкого, стоявшего в нескольких шагах от нас и жадно следившего за разговором: – Смотрите не разболтайте об этом своим приятелям. Я не хочу завтра прочесть о себе в «Миррор». – Я не болтлив, сэр, – холодно промолвил дворецкий и демонстративно удалился. – Так-то лучше, – заметил сэр Камерон. – Выстрел был какой-то странный, словно палили из охотничьего револьвера – знаете, длинноствольного, венгерского. Из таких добивают кабана и медведя. – Вы, без сомнения, правы. Мы обязательно упомянем об этом. – Холмс говорил так, словно это не имело ни малейшего значения, хотя и он, и я знали, что длинноствольный венгерский охотничий револьвер – любимое оружие Викерса. – Однако если вы хотите пресечь слухи, не перейти ли нам сейчас к тому делу, ради которого мы сюда прибыли? – произнес он осторожно, не желая давать сэру Камерону повод для новых разглагольствований. К счастью, шотландец позволил себя уговорить: – Вы правы. С этими немцами тянуть нельзя. Лживые людишки. – Он пригладил рукой костюм. – А когда покончим с этим делом, я дам Гатри отчет. Полиция подождет. Преступника они все равно не поймают. Ежели я что-нибудь понимаю, он должен быть уже далеко. Он полный дурак, если там остался. – Или, напротив, гений, – сухо заметил Холмс. – Затеряться в уличной толпе под дождем – блестящая мысль. Сэр Камерон не обратил на эти слова внимания. – Я велел кучеру найти констебля, а затем отправляться к врачу, чтобы тот залатал рану. Так что первое сообщение полиция получит от возницы. – Он говорил так, будто эти само собой разумеющиеся поступки были верхом великодушия с его стороны. – Вот и славно, – заявил Холмс, обрадованный тем, что ему не придется спорить с несносным упрямцем насчет мер предосторожности. – Где немцы? – продолжал сэр Камерон. – В гостиной. Вы позволите мне доложить о вашем прибытии? – спросил Холмс, показывая пэру дорогу. – Если хотите поработать дворецким, мне-то что за дело? – сказал скандалист, словно это не он только что прогнал настоящего дворецкого. – Давайте поскорее разделаемся со всем этим. Сегодня вечером я приглашен в другое место, не хотелось бы опоздать. Холмс подавил вздох. – Надеюсь, мы быстро уладим все вопросы, но это по большей части зависит от вас. – Тогда трудностей не возникнет, ведь я человек разумный, – заявил сэр Камерон, порядком погрешив против истины. Мы были уже у дверей гостиной, и Холмс сделал последнюю попытку подготовить шотландца к тому, что его ожидало: – Им известно, что вы сняли дом. Сэр Камерон резко остановился. – Какое их собачье дело? – воскликнул он, вновь стервенея. – Они не хотят, чтобы ваша жена останавливалась там, – продолжал Холмс. – А почему она должна там останавливаться? У нее забронирован номер – в «Браунсе», насколько я знаю. Она поменяла планы? – спросил сэр Камерон. – Ей-то что до того, что я снял дом? Холмс неимоверным усилием воли подавил раздражение. – Если вы сняли его не для нее, тогда зачем?.. – Я не могу все время торчать в гостинице или клубе, – развязно проговорил сэр Камерон. – Там слишком людно. Человеку нужен свой угол, неужели не понимаете? Место, где он может проводить время вдали от нескромных взглядов. Холмс злобно прошипел: – Вы что, вздумали поселить там любовницу? – А если и так? – мрачно проговорил шотландец. – Не будете же вы попрекать человека за то, что… Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге возник барон фон Шаттенберг: – Вы не хотите представить мне сэра Камерона, мистер Холмс? Раз уж он наконец прибыл… Холмс с изумительной быстротой вернул себе прежнюю уверенность. – Разумеется, – сказал он, обращаясь к барону. – Имею честь представить вам сэра Камерона Макмиллана. Сэр Камерон – барон фон Шаттенберг. Он мельком взглянул на меня, словно желая убедиться, что я на месте и готов к любым выкрутасам шотландца. Барон поклонился и щелкнул каблуками. – Очень рад, сэр Камерон. – Я также, – машинально ответил тот. – Прошу прощения, я опоздал, но по дороге сюда мой экипаж обстреляли. – Он говорил спокойно, с видом героической обреченности. – Я знал, что у меня есть враги, но не предполагал, что они осмелятся напасть прямо в центре столицы. – Обстреляли?! – поразился барон. – Вы не пострадали? – Я цел, – ответил сэр Камерон. – Чего не могу сказать о своем несчастном кучере, которого ранили в плечо. – Он почти ухмылялся. – Возмутительный случай. – Безусловно, – согласился барон фон Шаттенберг с готовностью, которую я счел подозрительной. – Входите же, входите. Вот чай. Я велю подать бренди или шнапс, смотря по тому, что вы предпочитаете. Сэр Камерон улыбнулся: – Было бы очень хорошо. Меня передернуло при мысли о том, что́ способно сотворить бренди с сэром Камероном в его нынешнем состоянии. Я лихорадочно соображал, что бы такое сказать, дабы удержать его от рискованного шага. – Нам столько надо сделать. Вы уверены, что… Сэр Камерон не дал мне закончить. – Мне необходимо пропустить бокальчик бренди, чтобы успокоить нервы, – заявил он. – После всего случившегося я не хочу принимать решение, невольно отвлекаясь на мысли о том, что меня атаковали давние враги. – Он самодовольно улыбнулся. |