
Онлайн книга «Икар»
У Мэри Эйнджел появились седые волосы. Девять дней ужаса — это слишком долгое страдание, а ни для кого не секрет, что нет ни такого дикого зверя, ни воображаемого чудовища, которые могут нагнать столько страха, как бездна: она могла бы поглотить всех жителей планеты — и не подавилась бы. С незапамятных времен падение в пропасть было самым страшным кошмаром для большинства людей, сознающих, что сила притяжения — это единственная сила, с которой бесполезно бороться. Мечта о полете рождается из давнего желания преодолеть эту силу и этот страх. И какими бы хитрыми ни были создаваемые летательные аппараты, в душе человека все равно гнездится уверенность в том, что рано или поздно всемогущая рука всемирного тяготения вернет отважившегося взлететь в реальность — на землю. Измотанные, подавленные, опаленные солнцем, они даже не чувствовали своих тел и совсем не ощущали голода. Кто может испытывать голод, когда его вот-вот сожрет лев? Кто думает о еде, когда его осаждает легион призраков? Какая физическая потребность выдержит поединок со смертью? А падение с восьмидесятиметровой высоты означало такую же верную гибель, как и с тысячеметровой. Погибнешь все равно, а славы — намного меньше. Сидя на карнизе и наблюдая за цаплями, которые возвращались в гнезда и галдели, прежде чем погрузиться в сторожкое безмолвие, в которое ночные тени погружают большинство птиц на свете, Мэри Эйнджел спрашивала себя, почему же все-таки она не поддалась первому порыву и не бросилась в пропасть с вершины тепуя. Может, тогда бы ее муж и эти двое бедных парней уже спаслись. Может, без такой обузы, как она, они сумели бы найти более легкий путь. Может быть!.. Она с жалостью посмотрела на них. Куда девалась их прежняя крепость! Их завидная молодость! Теперь это были живые мощи: гора вымотала им всю душу и одновременно содрала кожу и потушила блеск в глазах. «Господи, Господи! — причитала она про себя. — Почему ты позволил нам добраться сюда, если не хотел, чтобы мы спаслись?» Завывал ветер. Их худший враг. Он мог сдуть их с узкого карниза, словно простые сухие листья. А с заходом солнца этот ветер еще и принес с собой холод. Ночью на Мэри Эйнджел напал страх, но не страх смерти, которая вот уже несколько дней была ее верной спутницей, а страх в последний момент потерять веру в Бога, перед судом которого она вскоре должна предстать. Она знала, что, если умрет с проклятием на устах, значит, потеряет нечто большее, чем жизнь, однако все они продолжали подвергаться таким немыслимо суровым испытаниям, что наверняка уже эту веру можно было подорвать даже в намного более верующем человеке, чем она. Ветер дул все сильнее. Казалось, он хотел раз и навсегда оторвать их от горы. Король Неба сунул в щель между камнями левую руку — невзирая на опасность ее сломать, — а другой обхватил Мэри и притянул ее к себе, приготовившись всю ночь сопротивляться порывам приближавшегося урагана. Он был намерен во что бы то ни стало спастись и спасти любимую женщину, а если ветру вздумается ее отнять, пускай сначала вырвет ему руки. На этот раз сон не пришел ему на помощь. Только дрема. И короткие мгновения отключения сознания, за которыми следовали долгие часы бдения во тьме. На какие-то мгновения он погружался в приятные воспоминания, однако затем их сметала черная реальность пропасти. Сейчас она была невидимой, но такой близкой и ощутимой, что даже ночная темнота не могла отогнать мысль о ней. Это была жуткая ночь. Такая же страшная, как и любая из предыдущих, с той лишь разницей, что сейчас он еще не представлял себе, какой ужас ждет его впереди. На рассвете Мэри начала бредить. Смерть приближалась семимильными шагами. Джимми Эйнджел повернулся к венесуэльцам со слабой надеждой, что утро принесло им достаточно сил, чтобы предпринять заключительную попытку, но тотчас же понял, что бедняги не в состоянии даже встать на ноги. Он прислонился затылком к каменной стене, тихонько провел рукой по волосам женщины, лежавшей без сознания, прикрыл глаза, и тут, неизвестно почему, в памяти всплыли фразы, записанные Диком Карри в его замусоленных тетрадках: Кто выкопает мне могилу, кто вырежет на кресте мое имя? Я люблю этот край, хотя знаю, что в итоге он меня погубит, так же, как любил Кэтти, зная, что в конце концов она меня бросит. Он так и не понял, сколько времени просидел неподвижно с закрытыми глазами, но, когда открыл их вновь и обвел взглядом пустынный пейзаж, сердце у него дрогнуло. На расстоянии чуть больше километра группа голых дикарей пересекала равнину. — Эй! — крикнул он. — Эй! Посмотрите туда! Густаво Генри и Мигель Дельгадо, словно возвращаясь из преисподней, отреагировали не сразу, но все же кое-как очухались и, сделав над собой усилие, вгляделись в ту точку, куда он показывал. — Кто это такие? — спросил американец. — Индейцы-людоеды, — выдавил из себя Мигель Дельгадо. — Ты уверен? — Нет! Как я могу быть уверен? Они слишком далеко. — Он повернулся к Густаво Генри: — А ты как думаешь? — Я ничего не вижу, но это не имеет значения. Они не могут ни съесть нас, ни помочь нам. — Могли бы, если это гуаарибы, — нерешительно проговорил Мигель. — Святой Боже! — тут же воскликнул его товарищ. — Ты прав. Они могли бы нам помочь. Но что тут делать гуаарибам так далеко от их территории? — Возможно, они собираются совершить какой-то обмен, — прозвучало в ответ. — Они двигаются с севера и направляются на юг. — Стреляй! Венесуэлец вынул из кобуры тяжелый револьвер, с которым не расставался даже во сне, и выстрелил в воздух. Гром выстрела отразился от стены тепуя и эхом прокатился по Великой Саванне, насторожив индейцев. Они тут же остановились, схватились за оружие и начали озираться, пытаясь определить, откуда раздался столь необычный грохот. Наконец, при звуке второго выстрела, один из них поднял руку в направлении тепуя. Постояв какое-то время в нерешительности, а затем наскоро посовещавшись, отряд туземцев поспешной рысцой двинулся к ним. Мэри Эйнджел с трудом открыла глаза. — Что происходит? — с трудом выдавила она из себя. — Индейцы! — услышала она в ответ. — И?… |