
Онлайн книга «Фиговый листочек для меня»
Я вновь застегнул пиджак, перебросил сигаретный окурок через головы прохожих и продолжал терпеливо ждать. Еще двадцать минут ожидания принесли мне вознаграждение. Появилась Би-би, посмотрела налево и направо, затем пошла вниз по улице. Я воображал, что у нее в руках будет чемодан, но я увидел только сумку на ремне. Я пропустил ее вперед, затем отправился следом. У нее определенно не было вида человека, собирающегося уезжать из города. Следить за ней было трудно из-за большого скопления людей. Совершенно неожиданно она повернула направо, и я на мгновенье потерял ее. Мне пришлось растолкать группу мексиканцев, что-то горячо обсуждавших посредине тротуара, как это принято только у мексиканцев, но все же успел завернуть за угол как раз вовремя, чтобы увидеть ее в дальнем конце улицы. Она собиралась сесть в ТР-7. Машина поразила меня. Она выглядела совершенно новой, ее светло-голубая окраска блестела на солнце. Последняя модель с открытым верхом. Я обошел толстую женщину, нагруженную сумками, и услышал, как голубой ТР-7 тронулся с места. Я все же успел заметить номер машины до того, как она завернула за угол и скрылась из виду. На всякий случай я записал этот номер в записной книжке. Потом вернулся назад в квартал с многоквартирными домами, прошел к дверям "развалюхи" Би-би и добрался до ее комнаты. Я предполагал, что дверь будет заперта, но она распахнулась, как только я до нее дотронулся. Минут пять я потратил на осмотр, но ничего не обнаружил. Шкаф был пуст, постельное белье грязное, душевая выглядела так, как будто ею не пользовались несколько месяцев. Я пришел к выводу, что Би-би обвела меня вокруг пальца. Эта отвратительная комнатенка определенно не была ее домом. Я поехал в офис и навестил Чарльза Эдвардса, стервятника, который проверял расходные счета всех оперативников. После короткого, но жаркого спора с ним, я пополнил свой бумажник, клятвенно заверяя его, что подробно отчитаюсь за каждый доллар денег перед агентством. Чика Барли на месте не оказалось. Запершись в нашем кабинете, я позвонил в Отдел Контроля Городского Транспорта при полицейском управлении, зная, что работнику Пармелла там не откажут в помощи. Тем более, что я уже имел дело с этим офицером. – Лью, – сказал я, услышав его голос в трубке, – я хочу выяснить, кому принадлежит легковая машина номер PC 400 008. – Подожди у телефона. В ожидании я думал о Би-би. Чего ради она меня привела в эту грязную конуру? Говорила ли она правду, уверяя, что хочет расстаться со Скин-Клубом? Как могло случиться, что у нее имеется такая дорогая спортивная машина, когда она выпросила у меня без стеснения девяносто долларов?" Или вовсе это не ее машина, она ее у кого-то одолжила или украла. – Дирк? Это заговорил офицер-контролер – Машина принадлежит миссис Филлис Стобарт Адрес Броудкерст Бульвар, 48. – Благодарю, Лью. Я положил трубку. Придвинув к себе портативку, я напечатал финансовый отчет для Эдвардса, подумав при этом, что он должен его удовлетворить. Отворилась дверь, и появился Чик Барли. – Снова ты? Он сел за свой стол. – У меня для тебя кое-что есть. Он выдвинул ящик стола и достал короткий рапорт. – Никаких записей о регистрации брака Митча Джексона, но рождение его сына зарегистрировала Стелла Джексон Возможно, действительно его жена, но скорее всего нет. Он протянул мне фотокопию свидетельства о рождении. Оно не сказало мне больше того, что я услышал от Чика. Отец: Митчелл Джексон. Мать: Стелла Джексон. Место рождения: Майами, Гроун Лейн, 22. – Благодарю, Чик. Скажи, пожалуйста, ты никогда не сталкивался с капитаном Гарри Везерспуном, армейским агентом по наркотикам? – Ты все еще суешь нос в наркотики? – Знаешь его? – Один раз с ним встречались. Он изучал ребят, рассортировывал их на козлов и баранов. Чик поморщился – Он мне не понравился. – Почему? Чик пожал плечами. – Трудно сказать. Зависть, по-видимому. Казалось, у него слишком много денег. Один из этих типов с состоятельными родителями. Подавлял всех своим авторитетом Вообще-то тебе человек или нравится, или не нравится. Везерспун мне не понравился. – Чик, не мог бы ты выполнить для меня еще одну небольшую работенку? Я хочу возвратиться назад в Сирль, а здесь мне нужно собрать данные о миссис Филлис Стобарт, проживающей в доме 48 по Броудкерст Бульвару. Он вытаращил глаза: – Какое отношение она имеет к Джонни Джексону? – Не знаю. Возможно, никакого Но на всякий случай мне нужна ее подноготная. – Ну что же, Терри сейчас изнывает от безделия. Поручу это ему. Насколько глубоко копать? – На сколько удастся. – О'кей. И тебе, разумеется, это нужно к завтрашнему утру? – Лучше сегодня к вечеру. Я позвоню тебе домой из Сирля в 21.00. Договорились? – Не договорились. В это время, надеюсь, я буду помогать одной красотке выбраться из ее платья. Он что-то написал на листке бумаги и протянул его мне. – Позвони Терри. Он слишком молод, чтобы бегать на свидания. – Хорошо, позвоню. Я вышел из кабинета и занес свой финансовый отчет Эдвардсу. Поскольку он разговаривал по телефону, я положил его на стол, помахал рукой и поспешил к лифту до того, как Эдварде обрушился бы на меня с коварными вопросами. Усевшись в машину, я отправился в Сирль. Когда я припарковал машину перед отелем "Прыгающая Лягушка", церковные часы пробили половину восьмого. Поездка и мои думы заставили меня проголодаться. Я поднялся по лестнице и вошел в вестибюль, ожидая увидеть Пегги за столом администратора, но там никого не было. Я пересек вестибюль и вошел в ресторан. За столами сидели всего пятеро коммерсантов. Абрахам, пожилой негр-официант, заулыбался при виде меня и отодвинул стул за моим столом. – Добрый вечер, мистер Уоллес, – заговорил он, когда я уселся. – Я могу рекомендовать вам отбивную, нашпигованную устрицами. – Звучит соблазнительно. И двойной скотч. Ну и кофе, естественно. Когда он записал мой заказ, я спросил: – А где мисс Пегги? Он печально посмотрел на меня: – Мисс Пегги не совсем здорова. Она отдыхает. И он медленно пошел на кухню. Я откинулся на спинку, закурил сигаретку и велел своему желудку потерпеть. Через десять минут Абрахам появился с подносом. На столе передо мной оказалась тарелка с аппетитно пахнущим жарким, в бокале в скотче плавали кусочки льда. |