
Онлайн книга «Фиговый листочек для меня»
Он замолчал, потом с надеждой спросил: – Ну как? – Пока замечательно. Сейчас задам дополнительные вопросы. Ничего не сказано о детях. Фактически, справка касается только их социального положения. – Я все это нашел в газете... – Все ясно. Но я-то хочу знать как можно больше об этой женщине. Откуда она и кто такая. Есть ли у них дети. Терри тихонечко застонал: – О'кей, завтра я займусь этими вопросами. – Запасайся самой острой лопатой и приступай к раскопкам! – сказал я и положил на место трубку. Выйдя из телефонной будки, я понял, что Боб Вьэт скучает, и подошел к нему. – Пегги нездорова? – спросил я, останавливаясь перед ним. Он печально посмотрел на меня. – Она в больнице. – Приношу вам свои соболезнования... Ей плохо? – Врачи говорят: трудный случай, но они обещают справиться. Болезненная судорога исказила его бледное лицо, но он выжал жалкую улыбку: – Мистер Везерспун покупает отель. Он растерянно развел руками: – Он отчаянно со мной торгуется, понимая, что я долго не протяну. Во всяком случае, Пегги не будет голодать. Мне было больно смотреть на этого несчастного молодого человека, который ухитрялся не показывать всем, как он страдает. – Мистер Везерспун планирует модернизировать отель, – продолжал он. – Весь старый персонал будет заменен, таков ход времени. – Похоже, что мистер Везерспун коллекционирует собственность в Сирле. Он кивнул, потом потянулся за моим ключом. – Наверное, вы уже будете ложиться, мистер Уоллес? Я забрал ключ, улыбнулся ему и поднялся на лифте к себе наверх. У себя в номере я стал не спеша оценивать прошедший день, то, что услышал от Терри, и пришел к заключению, что все еще топчусь на месте. После этого мне осталось только принять душ и лечь спать. Я нашел Белли Воткинса за подрезанием завядших роз на кустах, окаймлявших дорожку к его бунгало. Увидев мою машину, он выпрямился и пошел мне навстречу. Безукоризненно аккуратный и элегантный в своем белом костюме и панаме, он выглядел сошедшим со страниц романа "Унесенные ветром". – А я-то все думал, когда буду иметь удовольствие снова видеть вас, – сказал он, пожимая мне руку. – Хотите кофе? – Спасибо, нет. Я только что позавтракал. Время было 10.05. – Как ваше колено? – То лучше, то хуже. Когда бывает лучше, я немного работаю в саду. Я остановился, любуясь розами. – Лучших никогда не видел! – воскликнул я совершенно искренне. – Знаете, я ведь с ними разговариваю. Он рассмеялся: – Цветы реагируют на ласку. Они любят, когда ими восторгаются. Мы уселись в качалке в тени. Он закурил трубку, я – сигаретку – Итак, молодой человек, нашли вы Джонни? – спросил он. – Это требует много времени... Причина, по которой я пришел к вам сегодня, мистер Боткине: я хочу поговорить о вашем сыне. Тень пробежала по его лицу. – Какое отношение он имеет к Джонни? Голос его зазвучал чуть резче. – Не знаю. Я вроде рыбака. Забрасываю удочки в поток в надежде что-то поймать. Вы не имели от него известий? – Не имею с тех пор, как его призвали в армию. Тому уже десять лет. И, откровенно, не хочу их получать. От него не было ничего, кроме неприятностей. Если бы не он и его отвратительное поведение, Китти была бы жива по сей день. Это он вогнал ее в могилу. – Как я понял, они с Митчем были приятелями? – Пара негодников. Да, как я считаю, Сид верховодил. У него была хорошая голова, только досталась она дурному человеку. Белли вытянул изо рта трубку, посмотрел на нее и горестно вздохнул: – Ни я, ни Китти не могли понять, где мы допустили ошибку. Мы окружили его теплом и заботой, но в то же время не слишком его баловали. Его скверные наклонности начали проявляться рано. Уже в четыре года он тащил из моего стола. Если бы он попросил меня, он получил бы решительно все, но ему было интереснее воровать. Позже он стал таскать у меня из кассы, я поймал его за этим и хорошенько наказал, но это не помогло. Просто он стал действовать осторожнее и хитрее. Они с Митчем повадились ездить в Парадайз-сити на мопеде Митча. Старый Фрэд купил его Митчу. Там они воровали самым форменным образом. Я знал это, потому что не спускал глаз с Сида, а у него появились деньги на сигареты и модные вещи. Так что ничего не изменилось... Китти не осушала слез. Сид ее постепенно убил. – Бессердечный малый, – сказал я с возмущением. – Попав во Вьетнам, он вам не писал? – Один раз прислал Китти открытку, в которой сообщал о своем приезде. После этого ничего. – У вас нет случайно его фотографии, мистер Боткине? – спросил я как бы между прочим. – Фотографии? Как же, есть. Припоминаю, что он прислал Китти свой портрет в военной форме до того, как они сели на корабль... Он вопросительно посмотрел на меня: – Хотите взглянуть? – Если это не доставит вам больших хлопот. Я широко улыбнулся ему: – Понимаете, ловлю рыбу... Он медленно поднялся на ноги: – Пойдемте в дом. Я покажу вам. Мы вошли в аккуратную гостиную. Он подошел к письменному столу и начал рыться в ящике, а я подошел к заднему окну и посмотрел на маленький садик с тыльной стороны дома. Там имелась превосходная лужайка и другие розовые кусты. Темнокрасные крупные цветы покачивались на длинных стеблях. Я подумал, что лишь в редких цветочных магазинах можно увидеть такую красоту. Я осмотрелся. На письменном столе виднелась портативная пишущая машинка. – Вы печатаете, мистер Боткине? – У меня отвратительный почерк. Я поддерживаю связь с некоторыми старыми друзьями и не хочу портить их зрение. Он выпрямился и протянул мне конверт: – Вот фотография Сида. Я вытащил оттуда хороший портрет работы фотографа-профессионала, на котором был изображен молодой человек в армейском тропическом шлеме. Так вот как выглядел Сид Боткине! Узкие плечи, коротко подстриженные черные волосы, близко поставленные глаза, рот с необычайно тонкими злыми губами, короткий курносый нос и белый шрам, идущий от правой брови до подбородка. Оденьте его в грязное белье, потертые джинсы и рубашку, и вы увидите типичного порочного головореза. |