
Онлайн книга «Джек Ричер, или В розыске»
![]() – Насколько мне известно, вы встречались с агентом Соренсон из моего офиса. – Да, прошлой ночью я имел такое удовольствие. Замечательная молодая женщина. Должно быть, вы гордитесь, что работаете с нею, сэр. Соренсон откинула голову назад и закрыла глаза. – Ну да, но сейчас речь не об этом. Мы получили сообщение из полицейского департамента Небраски, что сегодня утром пропал ребенок. – Печально, но так и есть, сэр. – Полагаю, в связи с этим агент Соренсон может направляться к вам. – Это хорошо, – сказал Ричер. – Я с радостью приму любую помощь. Он сглотнул слюну. – Вы в порядке, шериф? – спросил Перри. – Просто устал, – ответил Джек. – Я старый человек и очень долго не спал. – Вы уже видели агента Соренсон сегодня? – Нет, пока не видел, но буду ее ждать. – Все не так просто, шериф. У меня есть опасения, что она могла задержаться из-за мужчины, который находится под подозрением. Возможно, он сумел ее обезоружить и держит в заложниках. – Ну, сэр, теперь я понимаю, почему вас интересует, как у нас развиваются события… В самом деле. Но вам не требуется мое разрешение, чтобы начать ее искать. Полагаю, вы должны заботиться о своих людях. И мы всегда вас с радостью здесь примем. – Нет, сейчас я не могу выделить вам людей, – сказал Перри. – Мы не можем находиться повсюду одновременно. Я прошу вас и ваших ребят быть моими глазами и ушами в Небраске. Вы можете это для нас сделать? – Что именно? – Немедленно дайте мне знать, когда увидите агента Соренсон или ее машину. И, если возможно, возьмите под стражу ее спутника. – А у вас есть его описание? – Крупный мужчина со сломанным носом. – Он опасен? – Вам следует считать его очень опасным. Не рискуйте понапрасну. – Иными словами, сначала стреляйте, а потом задавайте вопросы? – Думаю, в данных обстоятельствах это будет разумным решением. – Хорошо, я понял, мистер Перри. На данный момент вы можете вычеркнуть мой округ из вашего списка проблем. Если он здесь появится, мы с ним разберемся. – Благодарю вас, шериф. Я высоко ценю ваше сотрудничество. – Мы здесь, чтобы служить и защищать [32] , сэр, – сказал Ричер. Он вытащил палец изо рта и нажал на красную кнопку. Джулия продолжала молчать. – Что? Отличный результат. Теперь округ наш. Мы можем делать здесь все, что посчитаем нужным. – Но если нам придется покинуть округ? Неужели вы не поняли? Вы попали в список лиц, которых разыскивает полиция. Он вас заказал. – Многие пытались это сделать, – сказал Ричер. – Но я все еще здесь, а их уже нет. Они проехали милю, и Соренсон позвонила своим экспертам, чтобы сообщить, что у нее другой номер сотового телефона. Ее парни не ответили, поэтому она оставила голосовое сообщение. Ричер решил, что это хороший знак – они напряженно работают, склонившись над столом из нержавеющей стали в каком-нибудь морге. Джек им не завидовал. Как и любой полицейский, он присутствовал на вскрытиях. Переходный обряд, изучение характерных особенностей; иногда в процессе возникало нечто важное в цепочке улик. Разложившиеся тела были хуже всего, а следом за ними шли сгоревшие люди. Как разрезание лондонского шашлыка [33] , но немного иначе. Ричер остановился в нескольких милях от перекрестка, поскольку не хотел, чтобы кто-то увидел, что он сидит за рулем машины шерифа. Ни местные жители, ни Пуллер, ни кто-то из других помощников шерифа. В его планы не входило, чтобы в радиопереговорах возникли какие-то противоречия. Во всяком случае, сейчас. На данном этапе для него была важна анонимность. Ричер нашел въезд на поле, съехал туда по колее, оставленной трактором, но не стал выключать двигатель, чтобы в машине было тепло. Бак был наполовину полон. Джек сидел и смотрел в ветровое стекло на плоскую коричневую землю, уходящую к самому горизонту. Шесть месяцев назад машину скрывала бы зелень тысяч или десятков тысяч тонн продукции, которую произвели ДНК растений, земля, минералы и дождь. – Что вы думаете? – спросила Соренсон. – Прямо сейчас? – Нет, о вскрытии Дельфуэнсо. – Это будет ответ – да или нет, – сказал он. – Либо одно, либо другое. – Не хотите высказаться немного подробнее? – Нет, – ответил Ричер. – Не хочу оказаться в глупом положении. – Вас так легко смутить? – Я буду чувствовать себя глупо, если сделаю громкое заявление, а оно окажется ложным. – Такое часто случалось? – Чаще, чем мне бы хотелось. У вас есть дети? – Нет, сия чаша меня миновала. – Соренсон покачала головой. – А вы бы хотели? – Я не уверена. А вы? – Нет и нет. А вас легко смутить? – Нет, нелегко, – ответила Соренсон. – Во всяком случае, профессионально. Сейчас мне бы очень хотелось принять душ и переодеться. Я не снимала эту рубашку с того момента, как проснулась вчера утром. – Я носил свою не менее трех дней, – сказал Ричер. – Но сейчас у меня сломан нос, поэтому я совсем не ощущаю запахов. Она улыбнулась. – Вы можете кое-что купить, – предложил Джек. – И принять душ в доме Дельфуэнсо. Округ наш. – Принимать душ в доме Дельфуэнсо как-то жутко. В ванной комнате мертвой женщины… – Но мы же сидим в машине мертвого мужчины. – А где я найду магазин? – В городе наверняка есть. Вы можете купить рабочий комбинезон. – Вы не хотите заезжать в город. В противном случае вы не остановились бы здесь. – Мы можем съездить в Город греха. Мы знаем, что там продают рубашки. В хозяйственном магазине. – Не самые лучшие. – Вам пойдет любая одежда. – Пожалуй, это я проигнорирую, – сказала она. – Ладно, поехали в Город греха. Я поступлю как вы. Куплю рубашку, а потом вы устроите мне час в мотеле. – Днем не получится. Горничные уходят домой. Придется заплатить за всю ночь. – Никаких проблем, меня это устраивает. – Вы очень брезгливы. – Большинство людей таковы. |