
Онлайн книга «Что скрывалось за фиговым листком»
– Да. Когда вы везли его в хижину старого Джексона, спросили ли вы его, откуда он приехал? – Спросил, но мальчик просто ответил, что издалека. По его бледному усталому лицу было видно, что он не хочет говорить. Мистер Уоллес, я уважаю человеческое уединение. Если он молчал, зачем же я стал бы к нему приставать с расспросами? Я не занимаюсь сплетнями, как многие жители этого города. Поэтому я заткнулся. – Что случилось, когда вы привезли его на место? – Я ссадил его у начала аллеи, объяснил ему, что хижина стоит в ее конце и он не заблудится. – Он снова пару раз затянулся из трубки, потом поскреб в затылке. – Полагаю, вам я могу это рассказать, мистер Уоллес. Никому другому я про это не говорил. Это было уже очень давно, и потом я хотел бы помочь отыскать Джонни… Он колебался, потягивая свою трубку. – Что рассказать? Послушайте, Джош, Джонни – наследник старого Джексона. Вы можете помочь ему, сообщив мне то, что вам известно. – Вот я тоже так думаю… Он вылез из моего фургона и поблагодарил меня, по-хорошему, от всего сердца. Потом достал из кармана конверт. Это было уже десять лет назад, но я хорошо представляю его бледное несчастное лицо, когда он обратился ко мне. Он сказал, что у него нет денег на почтовую марку, но он просит отправить это письмо, потому что это очень важно. Я сказал, что непременно отправлю, и отправил. Последний раз я видел его, когда он шагал по аллее к дому Фрэда. – Вы имеете в виду, что, доставляя на протяжении шести лет ежемесячно конверты Джексону, вы ни разу не видели Джонни? – Совершенно верно. У меня не было возможности. Мой фургон страшно грохочет, Фрэд издали слышал, что я еду. Он выходил к повороту на лужайку, забирал конверт, благодарил меня, и все. – Вы никогда не спрашивали, как поживает Джонни? – Я бы с радостью спросил, да Фрэд-то был всегда бирюком. Возьмет конверт, молча кивнет и заковыляет прочь. А мальчик в то время был в школе. Так и не пришлось мне его больше видеть, Фрэд мне ничего не сказал даже тогда, когда я доставил ему медаль сына. Просто расписался в получении и повернулся ко мне спиной. – Ну, а письмо, которое вам отдал Джонни? Я знаю, что это было почти десять лет назад, но вы случайно не помните адреса на конверте? – Помню, конечно. Понимаете, мне же было любопытно. Неизвестно откуда появляется мальчонка, ищет своего такого грязного и нелюдимого деда. Мальчику на вид лет девять, тут каждому стало бы интересно! – Я вас вполне понимаю. Мне приходилось удерживаться от желания на него закричать. – Так какой же там был адрес? Джош обнаружил, что у него погасла трубка. Он принялся ее разжигать, несколько раз попыхал ею, я же стоял, сжимая и разжимая кулаки от нетерпения. – Адрес? Имя – миссис Стелла Коста. Мейси-стрит, Сикомб. Дом, как мне кажется, или семь, или девять. Напал ли я на золотую жилу? – задавал я себе вопрос. Было ли это переломным моментом? – Миссис Стелла Коста, дом семь или девять по Мейси-стрит, в Сикомбе. – Правильно, – кивнул он. – Благодарю, Джош. Вы мне здорово помогли. Он подмигнул: – Мне понравился мальчонка. Если старина Фрэд оставил какие-то деньги, мне было бы приятно, чтобы малыш их получил. Пожав ему руку, я поспешил к машине. Все мои планы поговорить с Гарри Везерспуном и Волли Воткинсом были отложены. Я должен был как можно скорее отыскать Стеллу Коста. Парадиз-Сити считается самым модным, самым дорогим городом в мире. Чтобы поддерживать эту репутацию и ублажать мультимиллионеров, которые проживают там, необходимо содержать целую армию работников, дворников, обслуживающего персонала отелей и телохранителей. Именно эта армия селилась в Сикомбе, находящемся в одной миле от города. Сикомб схож с Западным Майами: компактный городок с однообразными кварталами многоквартирных домов, небольших бунгало, на дверях которых висели намоченные циновки из душистой травы, дешевыми столовыми, сомнительными барами и несколькими еще более сомнительными ночными клубами. Мейси-стрит ответвлялась от Сивью-роуд, которая является сердцем делового торгового центра в Сикомбе. Мне повезло: я нашел щель, в которую вогнал свою машину. Я принялся искать дома 7 и 9. На меня сразу же набросилась орава различных торговцев: черных, желтых и белых. Сикомб в этом смысле был настоящим муравейником. Номер 7 оказался маленькой убогой портновской мастерской. Ее владелец – китаец, стоявший в дверях, посмотрел на меня с явной надеждой, но я прошел дальше. Номер 9 выглядел более обещающе: облезлая дверь, втиснутая между китайским ресторанчиком и аптекой. На двери красовалась надпись: «Комнаты внаем. Имеются свободные». Я вошел в тускло освещенный вестибюль, который едва ли заслуживал такого названия: здесь пахло затхлой едой, кошками и помоями. Слева от входа на двери была еще одна надпись: «Офис по найму помещений». Я постучался, толкнул дверь и вошел в крохотное помещение. За облезлым исцарапанным столом сидел негр и читал листок о бегах. Ему уже перевалило за семьдесят, совершенно белые вьющиеся волосы, морщинистое лицо. Одет он был в сильно поношенный темно– синий костюм, на голове какая-то немыслимая черная шапочка, очки в роговой оправе держались на самом кончике носа. Отложив в сторону листок, он посмотрел на меня поверх очков, потом понимающе улыбнулся. – Как вы считаете, кто победит сегодня в трехчасовом заезде? – спросил он. Я подошел к столу. – Не могу сказать. Я не увлекаюсь бегами. Он кивнул: – Я так и подумал, но всегда полезно бывает попытаться. – Еще раз внимательно рассмотрев меня с ног до головы, он продолжал: – И вам не требуется одна из моих комнат? – Да. Я ищу миссис Стеллу Коста. Он приподнял кустистые брови. – Что нужно хорошо одетому молодому человеку, не увлекающемуся бегами, от миссис Коста? Я ему дружески улыбнулся: – Она сама вам это расскажет, если пожелает. Он обдумал мой ответ, снял очки, потом тут же водрузил их обратно. – Она не пожелает со мной разговаривать. – Очень печально. Где ее комната? – Миссис Стеллы Коста? Я посмотрел на него взглядом полицейского: – У меня нет лишнего времени на пустую болтовню. Где я ее могу разыскать? – Только не здесь. Отсюда она съехала много лет назад. Я придвинул себе простой стул с прямой спинкой и сел на него. – Я не расслышал вашего имени. – Называйте меня просто Вашингтон. У моих дорогих покойников-родителей было чувство юмора. |