
Онлайн книга «Крутой поворот»
– У мамы начались непонятные боли в животе. Да такие, что иногда она по ночам не спала. Думаю, в глубине души она понимала, насколько это серьезно. К тому времени как она обратилась к врачу, метастазы уже поразили печень и поджелудочную железу. Сделать что-то было невозможно. Примерно через три недели она умерла. – Мне очень жаль, – пробормотала Сара, не зная, что сказать. – Мне тоже. Думаю, вам бы она понравилась. – Уверена. Разговор прервался с появлением официанта, принявшего заказы на напитки. Оба, словно по команде, взялись за меню. – Итак, что у них хорошего? – спросила Сара. – Собственно говоря, все, – заверил Майлз. – Никаких специальных рекомендаций? – Я скорее всего возьму стейк. – Почему-то это меня не удивляет, – улыбнулась она. – Вы что-то имеете против стейка? – Нет, просто вы не показались мне любителем тофу и салата, – усмехнулась Сара, закрывая меню. – А вот я должна следить за стройностью фигуры. – И что же вы возьмете? – Стейк, конечно. Майлз последовал ее примеру и тоже отложил меню. – Теперь, когда мы обсудили мою жизнь, почему бы вам не рассказать о своей? Каково это было – расти в такой семье, как ваша? – А вот мои родители как раз и были Уордом и Джун Кливер. Мы жили в предместье Балтимора, в самом обычном доме: четыре спальни, две ванные, крыльцо, цветник и белый палисадник. Я вместе с соседскими детьми ездила в школу на автобусе, играла по выходным на переднем дворе и имела самую большую во всем квартале коллекцию Барби. Папа работал с девяти до пяти и каждый день носил костюм. Мама оставалась дома, и не помню, чтобы когда-то видела ее без передника. В доме всегда пахло как в кондитерской. Мама каждый день пекла печенье для меня и брата. Мы ели его на кухне и повторяли то, что выучили за день. – Звучит неплохо. – Так оно и было. Мама очень о нас заботилась. И была именно той мамой, к которой дети бегут, если вдруг поранятся или попадут в переплет. Только когда мы с братом повзрослели, она стала беспричинно тревожиться за меня. Майлз вскинул брови. – Она так изменилась или всегда была нервной, а вы этого не замечали? – Именно что-то в этом роде сказала бы Сильвия. – Сильвия? – Подруга, – уклончиво пробормотала Сара, – хорошая подруга. Если Майлз и почувствовал ее колебания, то ничем это не выказал. Официант принес напитки и принял заказы. Едва он отошел, как Майлз подался вперед. – А какой у вас брат? – Брайан? Хороший парнишка. Куда взрослее тех, с кем мне приходится работать. Но он застенчив и не слишком любит общаться с людьми. Вечно уходит в себя. Но когда мы вместе, он совсем другой. Веселый и остроумный. Это одна из главных причин, по которым я вернулась. Хотела побыть с ним немного, пока он не уехал в колледж. Он только что поступил в Университет Северной Каролины. – Значит, он намного младше вас, – кивнул Майлз, и Сара недовольно нахмурилась: – Не так уж намного. – Ну… все-таки моложе. Вам сколько, сорок? Сорок пять? – спросил он, повторяя ее слова, сказанные ему в первую встречу. – Да, девушкам с вами следует держать ухо востро, – рассмеялась Сара. – Бьюсь об заклад, вы говорите это каждому парню, с которым встречаетесь. – К сожалению, я давно не практиковалась. После развода я редко встречалась с парнями. Майкл поставил стакан. – Вы ведь шутите, верно? – Нет. – Такая девушка, как вы? Наверняка вы получали кучу приглашений. – Это еще не значит, что я соглашалась. – Разыгрываете недотрогу? – поддразнил Майлз. – Нет. Просто не хочу никого ранить. – Значит, вы сердцеедка? Она ответила не сразу. И глаз не подняла. – Не сердцеедка. Женщина с разбитым сердцем. Эти слова поразили его. Майлз ожидал услышать беспечно-остроумный ответ, но, увидев ее лицо, решил промолчать. На несколько секунд Сара, казалось, затерялась в каком-то своем мире, но наконец посмотрела на Майлза с почти смущенной улыбкой. – Простите, что-то я расчувствовалась и испортила вам настроение. – Вовсе нет, – поспешно заверил Майлз, легонько сжав ее руку. – Кроме того, вы должны знать, что настроение мне так просто не испортить. Вот если бы вы плеснули мне в лицо вином и назвали негодяем… Несмотря на свою очевидную напряженность, Сара засмеялась. – И тогда между нами начались бы проблемы? – осведомилась она. – Возможно, – подмигнул он. – Но даже в таком случае, учитывая, что это наше первое свидание, я скорее всего простил бы вам эту выходку. Ужин закончился в половине одиннадцатого, и когда они вышли на улицу, Сара вдруг поняла, что не хочет расставаться с Майлзом. Еда была выше всех похвал, они распили бутылку превосходного красного вина. Она была не прочь продолжить беседу, но пока не намеревалась приглашать его к себе. – Хотите сходим в «Тэвен»? – предложил Майлз. – Это не так далеко. Сара согласно кивнула и поплотнее закуталась в жакет. Они неспешно пошли по тротуару. Улицы были почти пусты. Галереи, антикварные магазины, агентство недвижимости, кондитерская, книжный магазин – все было закрыто. – А где это заведение? – Вот там, – показал Майлз. – Наверх и за угол. – Никогда о нем не слышала. – И неудивительно. Это местный кабачок, и владелец считает, что если вы о нем не знаете, то вам и знать не следует. – Как же они сводят концы с концами? – Как-то перебиваются, – загадочно ответил Майлз. Они завернули за угол. Хотя вдоль обочины были припаркованы машины, здесь тоже не наблюдалось признаков жизни. Пройдя половину квартала, Майлз остановился у узенького проулка между двумя зданиями, одно из которых выглядело заброшенным. В глубине переулка болталась на ветру единственная электрическая лампочка. – Пришли, – объявил Майлз. Сара поколебалась, но Майлз взял ее за руку и повел по проулку, остановившись под лампой. Над покосившейся дверью маркером было выведено название заведения. Изнутри доносилась музыка. – Впечатляет, – признала она. – Для вас – все самое лучшее. – Я, кажется, различаю нотки сарказма? Майлз рассмеялся и, открыв дверь, подтолкнул Сару вперед. Расположенный внутри, казалось бы, заброшенного здания «Тэвен» оказался довольно грязным и слегка пропахшим гниющим деревом, но, как ни странно, просторным. Четыре стола для пула стояли в глубине под яркими лампами с рекламой разных сортов пива. Вдоль стены шла длинная стойка. Старомодный музыкальный автомат охранял двери, и по бетонному полу были хаотично разбросаны столики с разнокалиберными стульями. Но похоже, на это никто не обращал внимания. Потому что здесь было полно народу. Люди оккупировали столики и стойку, плотными кольцами окружили играющих в пул. Две слишком ярко размалеванные женщины прислонились к музыкальному автомату и, переминаясь в такт музыке, читали названия, решая, что хотят послушать. |