
Онлайн книга «А ведь жизнь так коротка»
— Прекрасно, — пробурчал Муни, — как только ты стал моим компаньоном, ты стал опаздывать. — Я… Он замолк, увидев лицо Гарри. Тот объяснил ему, что произошло ночью. — Я только что звонил в госпиталь, — закончил он, — и мне сказали, что раньше чем через неделю он не придет в сознание и его жизнь находится в опасности. Бедный Рон. Паркинс думает, что эта работа банды воров. Он… — Не вмешивайся, Гарри, — прервал его Муни, — это не твое дело. У тебя и так достаточно неприятностей. — Мне нужно повидать жену Рона и я приду во второй половине дня. — Ты не должен уходить. Я рассчитываю на тебя, Гарри. Сам я не справлюсь. — Мне нужно повидать его жену. Вот план студии для установки оборудования. Нужно позвать электрика. Я не вернусь до обеда. Муни посмотрел на него. — Ты уверен, что тебе здесь нечего делать, малыш? — У вас есть чем заняться сегодня утром. Придут люди, которых я фотографировал вечером. Нужно сказать им, что пленка пропала и попытайтесь уговорить их придти еще, чтобы заказать портрет. Можете назначать на четверг. Все будет готово. Гарри вышел. В бумагах Рона он нашел адрес Шейлы Фишер и квитанции об отправке ей еженедельно шести фунтов, которые Рон ей посылал. Гарри думал, как Шейла будет выкручиваться после того, как переводы перестанут поступать. Он был убежден, что у Рона совершенно нет сбережений. Всю дорогу он перебирал в уме ночную сцену. Он боялся своих мыслей. Что Клер могла делать ночью с тремя девушками и Брэди? Паркинс, наверняка, ее видел, хотя и слова не сказал Гарри. Хозяин кафе и гарсон ответили формально. Они не знают такого человека и не могут вспомнить, видели ли они Рона Фишера в своем заведении. Он подошел к сероватому домику с грязными занавесями, где жила Шейла Фишер, и позвонил. — Нужно позвонить сильнее, — закричала женщина, которая выбивала ковер перед соседним домом. — Она рано не просыпается. Гарри пробормотал «спасибо» и позвонил дольше. Прошло добрых пять минут, прежде чем дверь, наконец, открылась и появилась молодая женщина в грязном халате. Она недовольно смотрела на него. — Простите за беспокойство. Вы миссис Фишер? — Ну и что из этого? — сказала она резким неприятным тоном. — Еще слишком рано, чтобы поднимать людей из постели. — Я Гарри Рикк, друг Рона. — А. Он мне говорил о вас. Входите. На ее жестком лице появилась улыбка. Глаза и рот у нее были накрашены. Когда она улыбалась, она казалась моложе и привлекательней. Гарри понял, что Рон, действительно, мог влюбиться в Шейлу. Комната была в удивительном беспорядке. Повсюду стояли блюдца с окурками, наполовину пустая бутылка виски, горы пластинок на полу, грязное белье, все было покрыто слоем пыли. — У меня беспорядок. Вчера вечером были друзья, — сказала она, протирая глаза. Гарри осмотрелся и решил, что лучше не садиться. — У меня плохие новости для вас, — сказал он, — с Роном произошел несчастный случай. Черты лица женщины окаменели. — Вы хотите сказать… что он мертв? — Ее кукольное лицо ничего не выражало. — Нет, он не мертв, но в тяжелом состоянии. Возможно, что еще несколько недель будет без сознания. Она встала, налила хорошую порцию виски в грязный стакан, потом протянула бутылку Гарри. Тот отказался. — Спасибо. — Он перевернулся в автомобиле? — Нет. Его оглушили велосипедной цепью. Шейла усмехнулась и выпила виски. — Это здорово подходит к господину, имеющему принципы. Что они имели против него? — Я ничего не знаю, — пробурчал Гарри раздраженно. — Я думаю, зачем я сюда пришел. Мне кажется, это вас совсем не интересует. Она удивленно подняла на него глаза, скривилась и села. — Конечно, не очень. Ну, а деньги? Буду я их получать? — Не знаю и мне наплевать. Рон в госпитале, но навещать его можно будет не раньше чем через несколько недель. — Я совсем не хочу его навещать, — сказала она, пожимая плечами. — Очень мило с вашей стороны, что вам плевать на то, как я буду жить, но я не могу жить любовью и свежей водой. Когда он начнет работать? — Еще не скоро и, не пугая вас, хочу сказать, что возможно он останется калекой. Она скривилась. — Черт возьми. Это очень похоже на него. Не делайте такого лица. Мы с ним чужие люди, уже четыре года как разведены. В конце концов, я выкручусь. Все устроится, если я выйду замуж еще раз, — заключила она, почесывая ногу под халатом. Гарри с отвращением смотрел на нее. — Я все-таки думал, что вам следовало знать, что с ним произошло. В конце концов он ваш муж. Вдруг какой-то отблеск появился во взгляде женщины и с улыбкой она сказала: — Вы знаете, я сейчас очень стеснена в средствах. Вы не могли бы мне одолжить пять фунтов? — К сожалению, нет, — ответил он. — Я сам стеснен. Она поднялась и подошла к нему. — Ну, тогда два фунта… Вы знаете… Вы мне нравитесь… Пошли. Будьте милы. Я тоже очень мила. Пойдемте, я вам покажу свою спальню… Она стояла у двери и он вынужден был оттолкнуть ее, чтобы добраться до ручки. — Нет, я сожалею… — пробормотал он. Она удивленно посмотрела на него. — Не притворяйтесь идиотом. Рон ничего не узнает. Ну, скажем, фунт. — Я сожалею, — повторил он. — Ну, тогда скажите ему, чтобы поскорее поднимался и присылал мне деньги. Если он этого не будет делать, я обращусь в суд. Я даю ему месяц, слышите? Он еще услышит обо мне. Гарри начало мутить. Когда он выходил, она прокричала: — И не напускайте на себя такой вид. Вы такой же идиот, как и все его друзья. Ужасная женщина, подумал он. Почти бегом он направился к станции метро. Заметив телефонную кабину, он поколебался, затем вошел и набрал номер Клер. Пришлось ждать довольно долго. В тот момент, когда он собирался повесить трубку, он, наконец, услышал щелчок и затем голос Клер. — Алло, кто у телефона? — Гарри, — сказал он, удивленный агрессивным тоном девушки. — Гарри? Доброе утро, милый. Прости меня, я спала. — Я удивлен, — сказал Гарри, глядя на часы, которые показывали полдень. Я думал, что ты уже проснулась. |