
Онлайн книга «Дело о задушенной «звездочке»»
Наступило долгое молчание. Наконец Диверо сказал: – Лучше всего нам сейчас же поговорить с молодым Дилени. Бидо, узнайте у портье, здесь ли он? Бидо вернулся через несколько минут. – Он у себя и родители тоже. – Интересно будет посмотреть, нет ли у него царапин на руках, – сказал Диверо, вставая. – Как это раньше я не догадался посмотреть на его руки? Совсем упустил из виду, – сконфуженно качая головой, добавил он. – Вам, Леруа, лучше пойти с нами. Я хочу, чтобы вы сняли отпечатки пальцев. Выйдя в вестибюль из кабинета, Диверо сказал Бидо: – Поднимитесь на второй этаж первым и встаньте у двери. Я хочу все же предварительно позвонить и известить о своем приходе. Но я боюсь, что парень может сбежать. Даю вам пять минут. Бидо кивнул и побежал по лестнице наверх. Через пять минут Диверо подошел к столику портье. – Пожалуйста, позвоните в номер Дилени и скажите Джою, что я хочу подняться к нему в номер и поговорить с ним, – сказал он. Портье выразительно посмотрел на часы. – А вам не кажется, инспектор, что уже слишком поздно, чтобы тревожить месье Дилени? Может быть, вы все же подождете до утра? – Прошу вас, звоните, – твердо сказал Диверо. – Всю ответственность я беру на себя. Звоните, это очень важно. Пожав плечами, портье взялся за телефон. Ему ответили не сразу. – Прошу вас, подождите, – сказал он и посмотрел на Диверо. – Месье Дилени Джоя нет в комнате. Инспектор нахмурился. – Как это нет! А мне показалось, что он поднялся к себе час назад. – Месье Дилени-отец говорит, что сына нет в номере, – терпеливо повторил портье. Диверо взял у него трубку: – Месье Дилени? Говорит инспектор Диверо из каннской полиции. Я был бы вам очень признателен, если бы вы согласились уделить мне несколько минут. Я понимаю, что время очень позднее, но не могу ли я подняться к вам? – Но я уже в постели, – раздраженным голосом сказал Дилени. – Ну что же, поднимитесь, инспектор, раз это так важно, но только ненадолго. Диверо подошел к дежурному. – Вы видели, как молодой Дилени покинул отель? Тот покачал головой. – Нет, инспектор. И тут в их разговор вмешался Гарри Стоун, услышавший вопрос инспектора. Он как раз дожидался, когда портье даст ему ключ от номера. – Молодой Дилени вышел из отеля полчаса назад, – сказал он. – Мне показалось, что он отправился ловить рыбу. Поблагодарив его за информацию, Диверо кивнул Леруа, и они поднялись на лифте на второй этаж. По коридору расхаживал Бидо. – Он не выходил, – сообщил он инспектору. – Его нет в номере. Мне сообщили, что он якобы отправился удить рыбу. – Найти его? – Пока не надо. Лучше я сначала поговорю с его отцом. А вы подождите, пока я вас позову. Оставив детектива в коридоре, Диверо постучал в дверь номера 27. Дверь тотчас же открылась. На пороге стоял Фллойд Дилени в пижаме и халате. – Инспектор Диверо? – спросил он. – Да. Простите, месье, что я в такое время побеспокоил вас… – Заходите. В чем дело? – несколько сухо проговорил Дилени. – Насколько я понял, вашего сына нет в номере. – Да. Я думаю, он вышел подышать свежим воздухом. У нас здесь случилась неприятность: моя жена упала в ванну и чуть не утонула. Это очень подействовало на мальчика. – Примите мои соболезнования, – сказал Диверо, оглядывая комнату. – Надеюсь, мадам лучше? – Да, но скажите, почему вы заинтересовались моим сыном? – Видите ли, я расследую убийство Люсиль Бало. И мне необходимо в связи с этим задать ему несколько вопросов. Дилени удивленно взглянул на него. – Какого черта! – взвился было он, но тут же извинился: – Сядьте, инспектор. Поверьте, я не хотел вас оскорбить. Просто у меня сегодня очень трудный день. Диверо кивнул и сел в свободное кресло. – Вполне понимаю вас, месье, и очень сожалею, что доставил вам неприятности. Дело в том, что ваш сын был последним человеком, которого видели разговаривающим с девушкой. – Разве? Я даже не знал, что они были знакомы. Так в чем дело? – Он дал мне сегодня утром показания, которые нельзя признать абсолютно достоверными, – сказал Диверо, осторожно подбирая слова. Дилени подошел к столу, взял коробку с сигаретами и предложил инспектору. Тот взял сигарету и прикурил от своей зажигалки. Когда он хотел положить ее в карман, она выпала у него из рук, упала на кресло и завалилась за сиденье. Дилени резко спросил: – Это каким же образом недостоверные? Диверо полез за зажигалкой, и его пальцы нащупали там какой-то предмет. Это была сумочка из крокодиловой кожи с инициалами «Л» и «Б» на уголке. Глядя на нее, Диверо вспомнил слова Жана Тири: «Да, у нее была сумочка. Я сам подарил ее. Она была очень маленькая, из крокодиловой кожи и с ее монограммой. Люсиль обычно носила в ней пудру, помаду и носовой платок». К Диверо подошел нахмурившийся Дилени. – Что это вы там достали? – Да вот, сумочку мадемуазель Бало, – невозмутимо сказал инспектор. – В том, что она принадлежит ей, не может быть никаких сомнений. Взгляните на монограмму. Девушку убили в этом номере. Дилени оцепенел. – Что вы говорите, черт побери! – через некоторое время взорвался он. – Как это в этом номере? Что это вы говорите, инспектор? – Боюсь, месье, что дело очень серьезное. Прошу дать разрешение моим людям осмотреть комнату вашего сына. – Моего сына? – И тут Дилени вспомнил рассказ Софи о том, что Джой приводил в номер какую-то девушку. Неужели это была Люсиль Бало? – Что может быть общего у моего сына с этой историей? – спросил он хриплым голосом. – У меня есть предположение… то есть основания предполагать, что он ответственен за смерть девушки, – сказал Диверо. – Это ложь! – Голос Дилени был спокоен. – Значит, вы предполагаете, что это он убил ее? Диверо кивнул: – У меня есть основания считать так. – Тогда советую поскорее изложить их, а то не успеете вы оглянуться, как вылетите с работы. – Значит, вы возражаете, чтобы мои сотрудники осмотрели комнату вашего сына? – Не возражаю! Я просто уверен, что там нечего прятать. Диверо встал, подошел к двери и пригласил Бидо и Леруа. – Проверьте отпечатки пальцев, – вполголоса сказал он Леруа, – и побыстрее. |