
Онлайн книга «Нет убежища золотой рыбке»
– Доброе утро, сержант, – сказал я и подошел к перегородке. – Вам что-нибудь нужно? – Я хотел бы заявить о пропаже оружия. Достав лицензию, я положил ее на перегородку перед сержантом. Он просмотрел ее, ковыряя при этом в ухе кончиком карандаша. Потом поднял на меня глаза. – Ну? – Я положил пистолет в ящик для перчаток, уезжая вечером с работы. Утром приехал в редакцию, открыл ящик, но пистолета там не оказалось. Он вынул карандаш из уха, осмотрел его и вытер. Потом пододвинул к себе какой-то бланк: – Фамилия и адрес? Как только я назвал Истлейк, он насторожился: – Вы живете в Истлейке? – Я ведь уже сказал. – И у вас, значит, пропал автоматический пистолет тридцать восьмого калибра? – Правильно. Он указал толстым пальцем на скамью у стены: – Сядьте там. – Мне некогда. Я просто хочу заявить о пропаже оружия, и этого достаточно, не так ли? – Это вы так думаете. Сядьте там. Я не повиновался. Он злобно посмотрел на меня, потом передвинул рычажок интеркома. – Лейтенант, у меня тут человек, который живет в Истлейке и заявляет о пропаже автоматического пистолета тридцать восьмого калибра. – Ну так пошли его ко мне, – отозвался спокойный голос. Сержант указал на дверь: – Вторая дверь на втором этаже. Я поднялся наверх по бетонной лестнице, постучал, повернул дверную ручку и вошел. Лейтенант Эйб Голстейн сидел в неуютном маленьком кабинете за обшарпанным столом. Время от времени мы с Линдой встречали его в гольф-клубе. Голстейн прекрасно играл в бридж. Он был холостяком, и о нем говорили разное. Однако люди, хорошо его знавшие, утверждали, что у него есть только две страсти: полицейская работа и бридж. Мужчина лет сорока, с серо-стальными глазами, большим выразительным носом и коротко остриженными волосами, черными как уголь. Его считали чрезвычайно способным и проницательным полицейским, без которого капитану Шульцу давно пришлось бы подать в отставку. – Добрый день, мистер Менсон, это вы заявляли о пропаже пистолета? – Да, я. Здравствуйте, лейтенант. – Как поживает ваша жена? – Он предложил мне сесть. Я уселся напротив него. – Спасибо, неплохо. Послушайте, лейтенант, мне давно уже следовало быть в редакции. Нельзя ли как-нибудь ускорить дело? Я всего лишь хочу заявить о пропаже оружия. – Я протянул ему свою лицензию. – После нападения на Митфорда мы с мистером Чендлером пришли к выводу, что мне не помешает обзавестись пистолетом. Вчера я получил его. Перед отъездом домой я положил пистолет в ящик для перчаток и больше его не видел. Только сегодня утром, приехав в редакцию, я обнаружил пропажу. Он пододвинул блокнот и взял ручку. – Погодите, давайте уточним, в котором часу вы вчера ушли с работы? – Примерно в половине восьмого. – Вы сразу поехали домой? – Нет, сначала я зашел в закусочную напротив редакции, а потом уже уехал домой. – Разве вы не ужинаете дома? – Он поднял глаза и приготовился записывать. – Обычно да, но вчера жена была у подруги. – Вы запирали машину? – Нет. Я знаю, что это небрежность с моей стороны. Сначала я положил пистолет в ящик, потом пошел поесть. Я торопился, хотел поскорее оказаться дома, меня ждала масса работы. – Значит, поужинав, вы поехали прямо домой? – Да. Дома я забрал почту и отвез жене к мисс Бауер. Передал жене письма, и мы немного поговорили. Жена собиралась ехать с мисс Бауер в Даллас, так как у нее заболела мать. Потом я вернулся домой. – Машину вы оставили перед домом мисс Бауер? – Да. – Запертую? – Нет. – Когда вы приехали домой? – Пожалуй, без чего-то девять. Я поставил машину в гараж и сел за работу. Сегодня утром я остановился у гостиницы «Империал» и пошел купить сигарет. Машину оставил… – Незапертой, – прервал меня Голстейн. – Да. Когда подъехал к редакции, то увидел, что пистолета нет, вот и отправился сюда. Лейтенант посмотрел на свои заметки. – Значит, ваша машина оставалась незапертой с момента, когда вы положили в нее пистолет, и до сегодняшнего утра, правильно? – Да. Я понимаю, что поступил неосторожно, но у меня столько разных дел в голове, что просто забываю запирать машину. – Это понятно, вы делаете замечательный журнал. Так, давайте повторим: пистолет могли взять, когда вы ужинали, пока вы разговаривали с женой у мисс Бауер и когда вы остановились сегодня утром купить сигарет. Правильно? – Он поднял на меня глаза. – Да. Он откинулся на спинку кресла. – Украденное оружие всегда вызывает у нас беспокойство, мистер Менсон. – Он постучал ручкой по пальцу. – Я расследую убийство. Речь идет о вашем соседе Джессе Горди. Его застрелили из автоматического пистолета тридцать восьмого калибра… – Он вдруг посмотрел на меня в упор. Но я ожидал этого и проявил лишь подобающий случаю интерес: – Я читал об этом в сегодняшней газете. Мне непонятно, что вы имеете в виду, говоря о беспокойстве, которое вызывает у вас потерянное оружие. Очень сожалею о своей неосторожности. – Вы хорошо знали Горди? Теперь следовало взглянуть на него с удивлением: – Так вот что у вас на уме, лейтенант. Думаете, этого человека застрелили из украденного у меня пистолета? Он улыбнулся: – Во-первых, я должен действительно убедиться, что ваш пистолет украли, а во-вторых, мне нужно иметь уверенность, что Горди застрелили не из него. Но вы так и не ответили на вопрос: вы хорошо знали Горди? – Я вообще его не знал, я не делал покупок в его магазине. Но примечательно, что два дня назад он приходил ко мне. Тогда я видел его в первый и последний раз. Голстейн склонил голову набок и проговорил: – Он приходил к вам домой? – Нет, в редакцию. Он приходил спросить, сколько будет стоить реклама и нельзя ли устроить так, чтобы один из моих репортеров написал о его супермаркете. Я объяснил, что мы не печатаем таких реклам, а репортаж о его заведении не представляет для нас никакого интереса. – Он приходил к вам лично? – Да. – Достаточно было просто позвонить, не так ли? Ведь ехать к вам довольно далеко. – Я ежедневно езжу той же дорогой, и она мне не кажется длинной. |