
Онлайн книга «Венецианский аспид»
– Пиз, – произнес Яго и после паузы выдохнул: – …ДУЙТЕ! Все разом. – Что? – Грациано не уловил, что произошло с его новым ласковым другом. Яго перевел взгляд на Антонио. – Я слишком тонко выражаюсь? Мне редко доводится бывать в обществе столь изысканных юных господ. – Вы хотите, чтоб они отсюда сдриснули? – уточнил Антонио. – Именно! – подтвердил Яго, повернувшись к сборищу спиной и подняв указательный палец в назидание. – Я привык, что солдаты исполняют все, как им велено, под угрозой меча, поэтому мне помстилось, будто я слишком мямлю. Милостивые господа, мне и Антонио нужно обсудить с Бассанио одно дельце, поэтому мне требуется, чтоб вы все сейчас же отсюда съебались. – А, – произнес Родриго. – Ну! – Рука метнулась к мечу. Все выкатились прочь из комнаты. – Родриго! – крикнул им вслед Яго. – Возвращайся через час. С лестницы донеслось: – Слушаюсь, лейтенант. – Все прочие? – Ну? – Голос Грациано. – Оставайтесь упиздованными. Яго закрыл дверь, заложил щеколду и повернулся к Антонио. – Вы один во всем этом виноваты. – Вы тоже привели с собою друга. – Родриго мне не друг. Он полезное снаряжение, дополнение. – Стало быть – орудие? – Именно. Как и этот привлекательный юный повеса. – Яго нахлобучил шляпу обратно на голову Бассанио. – Не так ли, парнишка? – Я думал, мы будем тут обсуждать Порцию, – сказал тут Антонио, словно Яго не было в комнате. – Все верно, – согласился хозяин. – Но есть загвоздка. – Какая еще загвоздка? Он из хорошей семьи, девчонка ему по нраву, сам он пригож собой и годен – на мой вкус, даже слишком. Я бы предпочел запереть его во браке, лишь бы не лез в постель к моей жене. – Яго повернулся к Бассанио и пояснил: – Она несколько блядовита, я подозреваю. Ты не виноват, что такой хорошенький. – Загвоздка не в Бассанио, – сказал Антонио. – По лицу Порции заметно было, что он ей нравится, но старик Брабанцио поставил ее браку некие условия, кои воспретят нашим голубкам слиться в блаженстве. – Условия? – Дабы избегнуть еще одного бедственного мезальянса, как это случилось у Отелло и Дездемоны, старик измыслил загадку. Каждый соискатель руки Порции должен выбрать один из трех ларцов – золотой, серебряный или свинцовый. После чего ему дается ключ, и если в ларце обнаруживается портрет Порции, они могут пожениться. Если ж нет, ухажер отваливает и никогда уже не возвращается. За всем процессом надзирают стряпчие Брабанцио, у которых все его имущество на балансе – та его часть, то есть, что не завещана Дездемоне. Яго попятился и рухнул в кресло; его правая рука выследила и захватила в плен полупустой кубок с вином. – И как, по мысли Брабанцио, эдакое испытанье может уберечь его дочь от замужества с каким-нибудь негодяем? Выбор металлического ящика? – Он намеревался надзирать за этим делом самолично – а ларцы-де сообщат девице иллюзию того, что он вручил выбор судьбе. На загорелом лбу Яго забилась жилка. Когда он заговорил, голос его звучал размеренно, и он пристально следил за Бассанио – не пугает ли часом юношу. – Стало быть, даже Порция не знает, что в ларцах? – И никто из стряпчих. Брабанцио сам опечатал замки, личной своею печатью. Только он сам знал, в каком из них выигрыш. – Жалкий полоумный дрочила! – проскрипел Яго. Затем – Бассанио, мягко: – Благослови его Господь и смилуйся над душою его. – Аминь, – выдавил Бассанио, склонив голову. – Упокой, господи, душу его – и мою вместе с нею, когда я приду к нему в темные земли смерти. Лишившись любви моей Порции из нехватки трех тысяч дукатов, я пойду и лучше утоплюсь. – Дороговато что-то, – заметил Яго, приподняв исшрамленную бровь. – Я б тебя утопил за половину… нет, за треть этой суммы. – Он по ней довольно-таки сохнет, – пояснил Антонио. – Три тысячи дукатов – это цена, кою должен уплатить ухажер за право открыть один из ларцов. – Лишь за возможность, – взвыл Бассанио. – Загадку мы решим, не успеет он за нее взяться, – произнес Яго. – Даже если это будет означать, что некоторых стряпчих нужно убеждать металлом не столь драгоценным, как золото. Дайте ему денег, Антонио. – У меня их нет. Все мои активы сейчас в море. Прибыль я получу лишь через несколько месяцев. Сломанная бровь Яго вновь приподнялась и опала, словно крыло хищной птицы, заходящей на посадку. – Напомните-ка мне, в чем ваша доля в нашем предприятии? Бассанио уронил голову, отягощенную горестью, на руки. – Порция достанется какому-нибудь старому богатею, а я пойду и немедля утоплюсь в день их свадьбы. Яго встал и зашел Бассанио за спину, взял юношу за плечи и приподнял со стула, могуче тряхнув его. – Ну и глупый же ты господин! [19] Оказавшись в крепкой хватке Яго, Бассанио беспомощно глядел на друга своего Антонио. – Это жить глупо, когда жизнь стала пыткой [20] . – А что, любовь – не пытка, коли человек не умеет любить себя? Не об утопленье речь веди, а об утоленье жажды своего сердца действием. Набей кошель деньгами [21] . – Я знаю, так любить ее – каприз, мы столь мало с нею знакомы, но она сияет небесным светом, а я беспомощен. – И, подобно беспомощным котятам и слепым кутятам, что – пойдешь и сей же час утопишься? Вот уж дудки! Набей деньгами кошелек [22] . Сдайся страстям своим – и они доведут тебя до самых нелепых последствий [23] , ибо страсти рассудок оглупляют. Уж лучше пусть разум отыщет тропу к страсти: набей потуже кошелек [24] . – Но даже случай… – Иди и сколоти монету [25] , юный господин. Продавай земли, сокровища, взимай с должников – и бери свою даму, удачу свою, свое будущее, свою судьбу – за рога. Ибо фортуна, знамо дело, благоволит истинной любви – если за той охотится здравый смысл. Суй деньги в свой кошель. – Но у меня ни сокровищ, ни земель. |