
Онлайн книга «Венецианский аспид»
Оно шевельнулось. – А, это слепой нищий Гоббо, – сказала Джессика. – Он мне помог тебя сюда втащить. И занял у кузнеца зубило и молоток, чтобы снять с тебя оковы. Я начал кое-как различать горбатую мужскую фигуру, с головы до пят, где его прикрывало тряпье, – единого цвета, а где нет, оттенок был другой, что называется – грязный. – Я знал, что разыщу тебя, – произнес Гоббо. – Я б тебя нипочем не спасла, если б Гоббо не признал в тебе своего сына и не помог мне. – Джессика поиграла бровями и кивнула мне, чтобы не спорил. – Очень приятно, – сказал я. – Ты не подумал, что стоит вмешаться при обрезании, правда, па? – Каком обрезании? – Даже помыслить не могу, почему это сын тебя бросил, – буркнул я себе под нос. Затем повернулся к Джессике: – Хлеб с сыром, говоришь? Вино? – Сейчас принесу. И тебе еще нужна мазь для ссадин на запястьях и царапин на попе, а то гноиться начнет. – Отлично, только письку чур не трогать. У меня траур, со мною грубо обращались, поэтому в игрушки играть я не в настроении. – Отлично, тогда просто скажем, что ты иудей, но тебе придется надеть штаны перед тем, как я покажу тебя папе. Да и очень мне надо возиться с твоей чахлой писькой. Я люблю чудеснейшего мужчину на свете, его зовут Лоренцо. – Везучий еврей этот Лоренцо и впрямь. – О, не еврей он вовсе – он христианин. Купец, учится ремеслу у синьора Антонио, одного из самых выдающихся венецианских купцов. – Она закатила глаза к потолку и обхватила себя руками при мысли о своем возлюбленном Лоренцо. – У Антонио? Антонио Доннолы? – Да, ты его знаешь? – Нет. Но слыхал. – Неужто я зашел так далеко, пройдя через столько всего, чтобы очутиться в гнезде одного из моих убийц? Ибо верно для всех них я был мертв. Я подчеркнуто зевнул и откинулся на подушки. – Дорогая Джессика, если мне придется быть евреем, как положено, и в глазах твоего отца – рабом, мне нужно сначала поесть, потом поспать. Но давай не станем никому рассказывать, как тебе случилось меня найти или что я вообще тут. В благодарность за свое спасение я буду тебе служить, но – как новый еврей, свежевылупившийся. Договорились? – Потрясно! Да, да, конечно, договорились, – отозвалась она. – Раз ты будешь делать за меня всю работу по дому, я смогу чаще убегать и видеться с Лоренцо. – Лоренцо в особенности не должен знать, как ты меня нашла. – Но это же так волнительно. Я просто обязана… – Тогда я сообщу ему, что проснулся и понял, как ты гладишь меня по неприличным местам. – Ну и ладно тогда, – надулась она. – А с ним как? – Она тряхнула головой в столону слепца. – Гоббо, – позвал я. – Что? Что? – вскинулась гора тряпья. – Кто здесь? Вы видели моего сына? – С ним все обойдется, – сказал я. * * * Меня скрутило лихорадкой, и пять дней я прятался и поправлялся в спальне у Джессики перед тем, как вновь возникнуть на венецианской сцене. Когда Джессика принесла мне свое ручное зеркальце, я едва узнал себя – и почти не усомнился в том, что мне удастся пройти по улицам Венеции, и меня при этом никто не опознает. Особенно теперь, когда Брабанцио лишил меня шутовского костюма и колпака с бубенцами. Худ я был всегда, но теперь щеки у меня впали после сидения в подземелье и воспоследовавшей лихорадки, а физиономию мою клочьями обрамляла мшистая бурая борода. Но все равно замаскироваться посильней, чем это со мной сделали время и износ, не помешает – среди недругов все ж ходить. Для этого мне понадобится помощь Джессики. Она сидела у окна напротив – чинила мне какие-то матросские штаны, которые раздобыла в порту. – Джессика, солнышко, – произнес я. – Ты б не перестала шить на минутку? – Херня, они почти на фут длинней, чем тебе нужно. Хочешь запутаться в штанинах, сломать ногу и ничего не делать, да? – Отнюдь, отнюдь, – отвечал я. – Я вполне готов быть тебе верным слугой, но прежде, чем ты меня представишь своему отцу, тебе полезно будет кое-что узнать. Я не был с тобой до конца честен. – Что, ты не свергнутый с трона король Англии, который некогда трахал святую через дырку в стене? Я поделился с девушкой некоторыми фрагментами своей истории, преимущественно – в бреду лихорадки, но про свое пребывание в Венеции не рассказывал. Я ж ее пока плохо знаю, правда? Благородный господин не начинает беседу с юной дамой, которую только что встретил, с признания: «А, ну спутался я тут с одной рыбодевкой, когда меня погребли заживо в погребе у сенатора, а у вас как дела?» – Нет, в этой части все правда, – ответил я. – Но я вообще-то не трубадур, потерпевший кораблекрушение на пути в Англию развлекать седьмого графа Попсекса. – Да что ты говоришь? Потому-то на тебе и цепи эти были, что мы с тебя сбивали, да? Ну как же, это все и объясняет, не так ли? – Она почесала в затылке и посмотрела в окно, словно с небес ей явилось откровение. Милая девушка, однако сарказм был ей не очень к лицу. Но – сообразительная, и за то недолгое время, что мы с нею провели наедине, у нас установилась крепкая дружба, составленная из мелких взаимных обид и оскорблений, хотя обычно такие отношения развиваются всю жизнь. Джессика повернулась ко мне. – Карман, я безутешна в своем разочаровании. – И в Венеции есть люди, которые причинят мне много вреда, если узнают, что я жив. – Это потому, что ты говнюк? – Я не говнюк. – Тогда зачем им причинять тебе вред? – Меня неправедно осудили. – За что тебя неправедно судили? – Мне это неведомо, хотя многие считают, что я очарователен и добр. – Правда? И многие так говорят? Я кивнул; напасти тяжко плескались по моему челу. – Мне навязали неправедные муки и кошмарнейшие трудности, считай, ни за что ни про что. – Я знаю, знаю. – Она похлопала меня по руке. – Прям вода подступает к моим глазам, как ты заговоришь о своей дорогой Корделии. Надеюсь, мой Лоренцо и меня когда-нибудь так же полюбит. Так за что эти ребятки хотят тебе навредить? – Всего лишь за то, что я исполнял повеленье моей королевы. – За то, что ты говнюк, то есть? – В голосе по-прежнему полно состраданья, все так же успокаивающе похлопывает меня по руке. – Нет, тут… я… то зло, что творят эти люди… – Ох, ну его все нахер. – Да, это потому, что я говнюк. – Будет, будет, Карман. – Но я говнюк во имя короны! – добавил я, и в голосе моем подразумевались королева, держава и Святой Георгий. – Но говнюк тем не менее. – Единственное различье между пиратом и капером – во флаге, тебе известно? |