
Онлайн книга «Сосны. Заплутавшие»
– Гарольд мастерит изумительные вещи. Итан поставил машинку обратно на полку. Кейт вышла из-за прилавка, за которым сидела. На ней было платье цвета желтеющих осиновых листьев. Ее фигура почти не изменилась. – Сколько лет сейчас Бену? – спросила она. – Двенадцать. – Хм-м. Трудный возраст, когда привычные игрушки начинают терять свою привлекательность. Она пошла в дальнюю часть магазина. Босиком по деревянному полу, который почти светился под косыми солнечными лучами поздней осени, проникающими через окна фасада. – Но у меня, возможно, есть как раз то, что нужно. Кейт приподнялась на цыпочки и потянулась к рогатке на самой верхней полке. Работа была простой, но аккуратной. Изогнутое некрашеное дерево, отшлифованное наждаком. Толстая резина, прикрепленная к рогульке, и кармашек из коричневой кожи. – Просто идеально, – сказал Итан. – Пусть пользуется на здоровье. Когда Итан взял рогатку, другая его рука опустилась и прикоснулась к руке Кейт. В соседней комнате перестали стучать молотком, но бурный стук его сердца звучал оглушительно в тишине магазина. Бёрк уставился сверху вниз в глаза Кейт, которые почему-то казались голубее, чем ему запомнились, и разжал пальцы ее левой руки, отчаянно стараясь не обращать внимания на ток, пробежавший между ними, когда их руки соприкоснулись. Она не отодвинулась. Взгляд ее на мгновение метнулся вниз, к их рукам. Кейт взяла у него клочок бумаги, сжала его в кулаке. Итан сказал: – Было здо́рово снова с тобой повидаться. И вышел из магазина. * * * Колокольчики прозвенели на внутренней ручке двери «Агентства недвижимости» Заплутавших Сосен. Сидевшая за своим столом Тереза подняла взгляд, когда в офис ее вошел человек, которого она никогда раньше в глаза не видела. Женщина тут же поняла, что он в городе новенький, что бы это ни означало. Он был белым, как простыня, и выглядел сбитым с толку. Остановившись у ее стола, этот человек спросил: – Вы Тереза Бёрк? – Да. – Мне сказали, что я должен поговорить с вами насчет дома, но я вообще-то не знаю, что… – Да, конечно, я могу вам с этим помочь. Как вас зовут? – Э‑э, Уэйн. Уэйн Джонсон. Тереза пожала ему руку. – Рада познакомиться, Уэйн. Пожалуйста, садитесь. Она вытащила папку со списками доступной недвижимости и толкнула ее к нему через стол. Он заколебался. Мгновение Тереза гадала – не собирается ли он ринуться прочь. Но Уэйн открыл папку и начал переворачивать страницы. Она терпеть не могла этим заниматься. Одно дело – помочь выбрать дом получше тому, кто пробыл в Заплутавших Соснах уже несколько лет. Такие люди знали, как держаться, умели нести всякую ерунду. Но этот бедняга только что появился. Он понятия не имел, что с ним происходит. Почему он здесь. Почему не может отсюда уехать. Тереза гадала – угрожали ему уже или еще нет. Спустя минуту Уэйн подался вперед. – Нашли что-нибудь, что вам по душе? – спросила Тереза. Он еле слышно прошептал: – Что здесь происходит? Тереза спросила: – Что вы имеете в виду? Мы просто присматриваем недвижимость. Послушайте, я знаю, что покупка нового дома может быть основательной встряской, но я здесь для того, чтобы вам помочь. И она произнесла это так, как будто сама почти в это верила. А потом в окно фасада она заметила кое-что – на другой стороне улицы Итан вышел из «Деревянных сокровищ» с рогаткой в руках. * * * В окно над кухонной раковиной Итан наблюдал, как бледнеет небо – надвигались сумерки. Окна в домах начинали светиться. Долина благодаря Гектору Гайтеру наполнилась звуками пианино. Прохлада надвигающейся зимы сделала более резким ветер, задувающий сквозь сетчатую дверь. Итан все чаще и чаще замечал – когда солнце скрывается за горами, на город почти сразу опускается холод. Такая агрессивная внезапность беспокоила его. Он слышал разговоры о том, что зимы здесь длинные, легендарные. Он задержал руки в теплой воде раковины, в которой мыл посуду. Рядом вдруг появилась Тереза. Она с силой поставила тарелку на разделочный стол. – Всё в порядке? – спросил Итан. Она странно вела себя за обедом. Странно даже для Заплутавших Сосен. Не произнесла ни слова. Не поднимала глаз от своей тарелки. Теперь она смотрела на него. – Ты ничего не забыл? – спросила Тереза. – Нет. Она злилась. Ее зеленые глаза горели. – Ты ничего не принес для Бена? Дерьмо. Она видела его. Каким-то образом она заметила его в магазине игрушек. Но Итан не принес рогатку домой. Вместо этого отправился в свой офис, отметился у Белинды и засунул подарок Кейт на дно выдвижного ящика своего стола. Надеясь избежать именно этой беседы. – Что ты с ней сделал? – спросила она. – Думаю, нашему сыну очень хотелось бы иметь рогатку. – Тереза… – О господи, ты и в самом деле собираешься это отрицать? Бёрк вытащил руки из воды, вытер их полотенцем, висящим на ручке кухонной плиты. Он ощутил ужасное металлическое жжение глубоко в горле, которое напомнило ему о той ночи, когда он рассказал Терезе о Кейт. Его бывшая напарница уже была в Бойсе, когда он усадил Терезу и выложил ей все. Итан не мог жить с такой ложью между ними. Он слишком уважал Терезу. Слишком ее любил. Не любить свою жену – такого с ним никогда не бывало. Тереза не поняла. И неудивительно. Но она и не вышвырнула его. Так все и было. Она плакала, она была опустошена, но в конце концов продолжала любить его по-прежнему. До сих пор. Вопреки всему. И вот что самое странное – ее реакция заставила Итана любить ее еще сильней. Жена предстала перед ним в свете, в каком он никогда ее раньше не видел. Или, вернее, не сумел увидеть. Тереза сделала шаг к нему. – Я видела тебя там, – сказала она. – В ее магазине. Я тебя видела. – Я там был, – ответил Итан. – Она дала мне рогатку для Бена, и я не принес ее домой… – Потому что хотел спрятать ее от меня. |