
Онлайн книга «Война с демонами. Книга 1. Меченый»
Гаред сидел в нескольких столах от Лиши со своими друзьями Реном и Флинном, их женами и еще одним другом, Эвином. Все юноши – лесорубы – были старше Гареда на несколько лет, но тот уступал ростом только Рену, да и того должен был скоро перещеголять. Из их компании один Эвин не был сговорен, и девицы поглядывали на него, несмотря на его буйный нрав. Старшие друзья без конца поддразнивали Гареда, особенно насчет Лиши. Ей не нравилось трапезничать с родителями, но сидеть с Гаредом, выслушивать сальные шутки Рена и Флинна и терпеть нападки Эвина было куда неприятнее. Насытившись, рачитель Майкл и Малыш Джона поднялись из-за стола и отнесли большое блюдо еды в Праведный дом, где Дарси ухаживала за Бруной и ранеными. Лиша напросилась им в помощь. Гаред заметил маневр и встал, чтобы присоединиться к невесте, но его смели в сторону ее ближайшие подруги – Брианна, Сэйра и Мэйри. – Это правда? – Сэйра схватила ее за левую руку. – Говорят, ты избила Дарси и спасла жизнь карге Бруне! – Мэйри потянула за правую. Лиша беспомощно обернулась на Гареда и позволила себя увести. – Медведь подождет своей очереди, – сказала Брианна. – Гаред, подруги будут ей важнее даже после свадьбы! – крикнул Рен. Его друзья загоготали, стуча по столу. Не обращая внимания, девушки расправили юбки и устроились на траве, подальше от столов, за которыми взрослые шумно осушали бочонок за бочонком. – Ну все, завелся, – рассмеялась Брианна. – Рен поставил пять клатов, что Гаред не поцелует тебя до сумерек и уж точно не полапает. В свои шестнадцать она уже два года как овдовела, но недостатка в поклонниках не испытывала. Брианна уверяла, что только благодаря женским штучкам. Она жила с отцом и двумя старшими братьями, лесорубами, и по-матерински заботилась о них. – В отличие от некоторых, я не позволяю себя лапать кому попало. Брианна с притворным возмущением взглянула на Лишу. – А я бы разрешила Гареду меня лапать, если бы мы были сговорены, – сказала Сэйра. Ей исполнилось пятнадцать. У нее были коротко подстриженные каштановые волосы и пухлые веснушчатые щеки. В прошлом году ее сговорили, но подземники в одну ночь отняли у нее жениха и отца. – Вот бы и меня с кем-нибудь сговорили, – заметила Мэйри. В свои четырнадцать она была костлявой, со впалыми щеками и выдающимся носом. Она полностью расцвела, но родители пока не смогли подыскать ей жениха. Элона называла ее пугалом. «Ни один мужчина не захочет засадить между этих тощих ляжек, – фыркнула она как-то раз. – Не дай Создатель, пугало разорвет пополам в родах!» – Скоро сговорят, – пообещала Лиша. Она была самой младшей, но Брианна, Сэйра и Мэйри тянулись к ней. Элона говорила, это потому, что она смазливее и богаче, но Лиша не верила в подобную мелочность подруг. – Ты правда избила Дарси палкой? – спросила Мэйри. – Все было не так! Дарси ошиблась, и Бруна принялась избивать ее палкой. Дарси попятилась и наткнулась на меня. Мы обе упали, и Бруна колотила ее, пока та не убежала. – Если бы она ударила меня палкой, я бы дала ей сдачи, – заявила Брианна. – Папа говорит, что Бруна ведьма и по ночам сношается в своей хижине с демонами! – Фу, ну и бред! – воскликнула Лиша. – Тогда почему она поселилась так далеко от поселка? – спросила Сэйра. – И почему до сих пор жива, хотя даже ее внуки умерли от старости? – Потому что она травница, – ответила Лиша, – а травы не растут посреди поселка. Я помогала ей сегодня, и это было здорово! Я думала, половина пострадавших не выживет, но она спасла всех до единого. – Ты видела, как она ворожила? – оживилась Мэйри. – Она не ведьма! – возмутилась Лиша. – Она лечила только травами, ножом и иглой с ниткой. – Она резала людей? – с отвращением спросила Мэйри. – Ведьма, – заявила Брианна. Сэйра кивнула. Лиша недовольно посмотрела на подруг, и они притихли. – Она не просто резала людей. Она их лечила. Это было… не могу объяснить. Она такая старая, и все же работала без передышки, пока не помогла всем. Казалось, она держится на одной силе воли. Она свалилась, едва вылечила последнего. – И ты спасла ее? – спросила Мэйри. Лиша кивнула: – Она дала мне лекарство перед самым приступом кашля. По правде говоря, я только заварила его. Я держала ее, пока кашель не стих, тогда нас и нашли. – Ты трогала ее? – Брианна поморщилась. – От нее небось пахнет прокисшим молоком и травой. – Создатель! – не выдержала Лиша. – Бруна спасла сегодня дюжину жизней, а вам все шуточки! – С ума сойти, – усмехнулась Брианна. – Лиша спасает каргу, и вдруг ее сиськи так и рвутся из платья. Лиша нахмурилась. В отличие от подруг, ей еще только предстояло расцвести, и она очень переживала из-за своей плоской груди. – Лиша, ты тоже потешалась над ней, – упрекнула Сэйра. – Возможно, но больше не стану, – отрезала Лиша. – Пусть она злобная старуха, но Бруна заслуживает уважения. В этот миг к ним подошел Малыш Джона. Ему исполнилось семнадцать, но он был слишком мал и худ, чтобы махать топором или тянуть пилу. Его главным занятием было писать и читать письма неграмотным жителям городка – то есть почти всем. Лиша одна из немногих умела читать и часто заходила к Малышу Джоне – одолжить книгу из собрания рачителя Майкла. – У меня послание от Бруны, – сказал юноша Лише. – Она хочет… Он осекся. Гаред сгреб его за рясу, затем развернул, словно бумажную куклу, хотя Джона был на два года старше, и подтянул к носу. – Я же запретил тебе трепаться с чужими невестами, – прорычал Гаред. – Я не трепался! – Ноги Джоны болтались в дюйме от земли. – Я только… – Гаред! – рявкнула Лиша. – Немедленно отпусти его! Гаред посмотрел на Лишу, затем на Джону. Покосился на своих дружков, снова взглянул на Лишу и разжал пальцы. Джона рухнул на землю, с трудом поднялся и убежал. Брианна и Сэйра захихикали, но Лиша приструнила подруг и обрушилась на Гареда: – Во имя Создателя, что ты творишь? Гаред потупился. – Извини, – сказал он. – Просто… мне весь день не удавалось с тобой поговорить, вот я и разозлился, когда увидел, как ты с ним болтаешь. – Ах, Гаред! – Лиша коснулась его щеки. – Не ревнуй. Ты для меня единственный. – Правда? – спросил Гаред. – А ты извинишься перед Джоной? – Ага. – Тогда да, правда. А теперь возвращайся за стол. Я скоро приду. Она поцеловала его. Гаред расплылся в широкой ухмылке и убежал. |