
Онлайн книга «Я сам похороню своих мертвых»
Голос Шермана из темноты прозвучал насмешливо: – Добрый вечер, Инглиш! Я вас предупреждаю, я вооружен. Инглиш посмотрел туда, откуда послышался голос, и понял, что Шермана ему не достать. Он спустился на одну ступеньку ниже и застыл. – Я не сомневался, что рано или поздно вы попадете в мою ловушку, – продолжал Шерман. – Лоис не хотела мне верить, когда я утверждал, что вы поспешите ей на помощь, хотя я и убеждал ее в том, что у вас характер мелодраматического героя. – Куда же вы направляетесь? – спросил Инглиш. – Вся полиция ищет вас. – Не надейтесь, – возразил Шерман. – Через несколько часов, когда Карр придет в себя от удара, который пришелся по голове, они, может быть, и начнут искать меня. Но будет поздно. – Это вы так думаете. Не рассчитываете же вы ускользнуть на этой посудине? Шерман засмеялся: – Нет, конечно. Но когда они начнут поиски, судно будет уже на дне, – ответил он, и в его голосе Ник почувствовал усмешку. – Вот куда мы направляемся, Инглиш. Вы, девушка и я – на дно моря. – А это так уж необходимо? – неуверенно спросил Инглиш. Он все еще не мог понять, что на самом деле задумал Шерман. – Вы действительно не собираетесь исчезать? – На этот раз я хочу покончить со всем этим. Я устал убивать. Я не должен был трогать Глорию. Привратник видел меня, когда я выходил от нее. Безусловно, я должен был убить ее, но ведь не может же бесконечно продолжаться такая карусель. С меня довольно. Так что я решил покончить и с вами, и с убийствами. – И каким же образом вы собираетесь выполнить приговор? – Инглиш понял, что бесполезно бросаться на Шермана. Он будет убит, едва тронется с места. – Я поджег яхту, – объяснил Шерман. – Скоро мы увидим отличное пламя. У вас еще есть выбор: или сгореть заживо, или утонуть. Мы находимся примерно в двенадцати милях от берега, и судно по-прежнему удаляется. Лично я предпочитаю утонуть. Инглиш знал теперь все, что хотел узнать. Он скользнул вниз по лестнице. Лоис стояла внизу и все слышала. Ее лицо было бледным, но взгляд выражал спокойствие. – Он совершенно сумасшедший, – в отчаянии покрутил головой Инглиш. – Он говорит, что поджег судно. Может быть, он лжет, если же нет, нам нужно попробовать спастись вплавь. Вы умеете плавать, Лоис? Она улыбнулась: – Не беспокойтесь обо мне. – Конечно, я беспокоюсь о вас. Сейчас не время и не место говорить об этом, но я предпочитаю сразу же сказать вам, что я люблю вас. И вероятно, любил все эти годы. И только тогда, когда появилась опасность потерять вас, я понял это. Огорчен, Лоис, но это так. Ладно, теперь, когда я вам все сказал, нам нужно попытаться спастись. Давайте поищем спасательные пояса. Должны же они быть здесь. Она бросила на него быстрый взгляд, потом вернулась в каюту. Через несколько минут они нашли три спасательных пояса и два непромокаемых мешка. – Мы запакуем магнитофон в мешки и привяжем его к спасательному поясу. Мне не хотелось бы потерять его, если это возможно. – Где-то горит, Ник, – подняла голову Лоис, раскладывавшая мешки на полу. – Вы чувствуете запах? Инглиш вышел в коридор. Здесь уже дымило вовсю. Дым проникал сквозь щели в полу, и, когда Ник нагнулся, чтобы проверить, там ли горит, рука почувствовала жар. Он помог Лоис прикрепить магнитофон к спасательному поясу. – Мы не можем покинуть яхту иначе, чем с палубы, – сказал Инглиш, – а он стережет вход с лестницы. Подождите здесь, я посмотрю, что он делает. – Будьте осторожны, Ник. Он взял ее за подбородок и поцеловал. – И еще как! Но нам необходимо выбраться отсюда. Большая струя дыма ворвалась в каюту, вызвав у них кашель. Полно дыма было уже и в коридоре, да и жара становилась невыносимой. – Идемте, Лоис, вы не можете оставаться здесь. Она побежала к лестнице. Красный свет разливался возле руля, а жара вынуждала Инглиша закрывать лицо руками. Дым стоял плотный, пламя гудело, пожирая палубу снизу, и медленно ползло по направлению к ним. Инглиш осторожно вылез на палубу. Следов Шермана он не заметил, словно тот исчез. – Лоис, – позвал Ник вполголоса. Она быстро подошла к лестнице. – Я его нигде не вижу, – сказал Инглиш. – Дайте мне чемодан. – Возьмите это, – сказала девушка, протянув сначала спасательный пояс. И в этот момент из дыма возник Шерман. Ник выпустил пояс и схватил Лоис. Не обращая внимания на Шермана, он бросил девушку в воду. Потом поспешил за магнитофоном. И тут Шерман заметил его. – Не двигайтесь! – крикнул тот. Инглиш все же швырнул в море магнитофон. Когда он приготовился и сам к прыжку, убийца выстрелил. Инглиш распластался на раскаленной палубе. Его мокрая одежда задымилась. Приподнимаясь, он оторвал руки от пола, и кожа с ладоней осталась на нем. Он покатился по палубе, стараясь достичь борта, чтобы вывалиться в воду. Бросившись к нему, Шерман настиг его и за щиколотки оттащил назад. – Вам не удастся спастись! – завопил он с демоническим смехом. – Вы поджаритесь вместе со мной. Что вы теперь скажете, Инглиш? Как вам нравится преддверие ада? Инглиш выбросил вперед ногу, и ему удалось ударить Шермана. Тот отлетел назад. Пистолет выпал у него из руки. Инглиш бросился на врага, прижал его к полу. С перекошенным от боли и бешенства лицом Шерман успел снова поднять пистолет и пытался освободить правую руку. Но Инглиш держал его за запястье обеими руками, постепенно прижимая к металлической ограде палубы. Шерман завопил – раскаленный металл впился в спину. Рука ослабла, пальцы разжались, и он вновь выронил оружие, на этот раз за борт. Потом Инглиш попытался встать и на мгновение потерял сознание. Он пришел в себя и увидел стоящего на коленях над ним Шермана, намеревавшегося вцепиться ему в горло. Инглиш ударил его кулаком по лицу и отбросил от себя, потом сам ухватился за поручни и, потеряв равновесие, свалился в бурлящие волны. Холодная вода сразу привела его в чувство. Вынырнув на поверхность, он перевернулся на спину. Горевшая яхта, словно огромная лампа, освещала пенящееся море. Инглиш быстрее отплыл от яхты и от жары, которую она излучала. – Ник! – Чья-то рука коснулась его плеча. – Он повернул голову. Рядом с ним на воде была Лоис. Во второй руке она удерживала пояс с магнитофоном. – О любимый, ты ранен? – Ничего, – ответил он. – Это пустяки. – Что с Шерманом? – Я думаю, он на борту. Инглиш почувствовал, что силы покидают его. Ноги, словно тяжеленные гири, тянули вниз, и он уцепился за чемоданчик магнитофона, прикрепленный к спасательному поясу. Так было легче. |