
Онлайн книга «Однажды ясным летним утром»
Вик вздрогнул. Он открыл рот, хотел что-то сказать, но промолчал, видя, какими злыми глазами Крамер смотрит на Керри. После продолжительной паузы Крамер продолжил: – Как я понимаю, у вас ребенок… мальчик? – он посмотрел в дальний конец гостиной, где спал младенец. – Люблю детей. Меньше всего мне бы хотелось причинить вред малышу. Вы понимаете, что я имею в виду? Керри схватила мужа за руку. Бедная женщина не могла произнести и слова! – Я полагаю… если мы не подчинимся вашим требованиям, вы… нанесете вред ребенку? – прошептал Вик. Крамер широко улыбнулся. – Приятно иметь дело с образованными людьми, мистер Дермотт, они очень сообразительны. Этот Рифф… он очень опасен и легко теряет контроль над своими эмоциями… – пауза, затем Крамер продолжал. – Ему совершенно наплевать, кто перед ним: мужчина, женщина или ребенок. Вик подумал о Риффе. Этот парень действительно из тех слабоумных идиотов, для которых нет ничего святого. Сейчас самое главное – получить гарантии безопасности для Керри и малыша. – Если вы считаете, что я смогу убедить ван Уэйли заплатить выкуп, то я попытаюсь. Глаза Крамера сузились. – Кто сказал о ван Уэйли? – в его голосе появились опасные нотки. – Я узнал девушку, – нетерпеливо сказал Вик. – Она ведь весьма известная особа. Так чего вы хотите от меня? – Нет, Вик! – воскликнула Керри. – Ты… Вик покачал головой. В гостиной установилось гнетущее молчание. Вик смотрел на Крамера, сидящего в кресле. – У вас не будет никаких проблем. Все, что вам требуется – это переговорить с ван Уэйли с глазу на глаз и уговорить его заплатить выкуп, если он хочет вновь увидеть свою дочь. Я думаю, это будет достаточно просто. Я хочу, чтобы он дал вам десять чеков на предъявителя по четыреста тысяч долларов каждый. Личная подпись ван Уэйли известна всем крупным финансистам мира, и я легко смогу получить деньги. Вот в этом и заключается ваша работа, мистер Дермотт. Вы поедете к ван Уэйли, получите чеки, обменяете их в банках на деньги и привезете деньги сюда. Я немедленно отпускаю мисс ван Уэйли. И вы тоже обретете свободу. Все просто, не так ли? – Думаю, что да, – спокойно сказал Дермотт. Крамер пристально посмотрел на него. Его лицо превратилось в безжизненную маску. – Если вам не удастся убедить ван Уэйли заплатить выкуп, у вашей жены и ребенка могут быть неприятности. Я уже не говорю о Зельде. Надеюсь, вы понимаете это. Деньги очень важны для меня. Так что мне не до сантиментов. Уверяю вас, если что-то пойдет не так, первыми жертвами станут ваша жена и ребенок, – Крамер наклонился вперед, его глаза излучали холод. – Ведь вы же понимаете… Рифф любит мучить тех, кто не может дать отпор. Вы человек с воображением… Так что вы должны очень постараться, Дермотт. Я оставляю вас одних. Поговорите друг с другом. Завтра утром я предполагаю отправить вас к ван Уэйли. Вам потребуется три дня, чтобы собрать нужную сумму. Затем вы вернетесь сюда. Если все будет в порядке, вы никогда больше нас не увидите. Если, конечно, все будет в порядке… Пожав плечами, Крамер направился к двери. – Подождите, – остановил его Вик. – Что произошло с нашим слугой? Уже взявшись за дверную ручку, Крамер остановился. – А что с ним могло случиться? Он заперт в своем жилище. – Я вам не верю, – Вик поднялся на ноги. – В его шале кровь… Его нигде не видно. Лицо Крамера одеревенело. Он распахнул дверь. – Рифф! – резкий голос эхом прокатился по дому. Через несколько секунд появился Крейн и вопросительно уставился на Крамера. – В чем дело? – Вьетнамец. Что случилось с ним? Рифф указал в сторону шале. – Он там. – Ты лжешь! Его там нет! – закричал Виктор. Рифф зло улыбнулся. – Ты хочешь, чтобы я еще раз приложился к твоей физиономии, умник? – Заткнись, – Крамер вышел из комнаты. Рифф некоторое время злобно смотрел на Вика, затем вышел следом. Остановившись в холле, Крамер спросил его: – Так что же все-таки случилось с желтокожим? – Он пытался оказать сопротивление, – равнодушно сказал Рифф. – Пришлось слегка ударить его. Он потерял много крови, но сейчас с ним все в порядке. Крамер махнул рукой. Забот хватает и без какого-то вьетнамца. Появился Моэ, и Крамер направился к нему: – Я хочу переночевать здесь. Найдется свободная комната? – Конечно, – ответил Моэ. – Здесь достаточно комнат. – Где дочь ван Уэйли? – Чита присматривает за ней. – Девчонка не удерет? – До магистрали пятнадцать миль, вряд ли она решится пробежать такое расстояние. Это место очень уединенное. Двое мужчин закрылись в кабинете. Рифф вышел на веранду и, усевшись на крыльце, злобно ухмыльнулся. В сотне ярдов от него лежало присыпанное песком тело Ди Лонга. Лишь чуть позже полуночи Крейны, наконец, получили возможность переговорить наедине. Рифф сидел на веранде в бамбуковом кресле и наблюдал за окнами Дермоттов и Зельды. Чита вышла из тени и присоединилась к нему. Она села у его ног и закурила предложенную им сигарету. – Взяло кота поперек живота? – спросила она, махнув рукой с сигаретой в сторону окна Зельды. – Как тебе девица? – Думаешь, я клюнул? – Думаю. Рифф беспокойно пошевелился в кресле. Его злило, когда Чита легко угадывала тайные желания. Впрочем, угадывать не составляло большого труда. У Риффа не было воображения, он думал конкретно и плоско. – Что ж, мне пора возвращаться. Цегетти сменит тебя, – затянувшись в последний раз, сказала Чита. Когда Чита поднялась, Рифф нерешительно сказал: – Этот желтокожий… Чита вновь села на пол. – Ты давал ему есть? Я совершенно забыла о нем. Может быть, он проголодался? – Я так не думаю, – Рифф почесал шею толстыми грязными пальцами. – Он мертв. Ну и ну! Чита изумленно уставилась на брата. Его жесткое лицо было освещено огоньком сигареты. Перебросив окурок через перила веранды, он тут же прикурил другую сигарету. – Мертв? Как это случилось? – Тогда, ночью, он внезапно вышел из шале. Я не ожидал и ударил его слишком сильно. На мой кулак была намотана велосипедная цепь… Его голова лопнула, как яйцо. Звериный инстинкт подсказывал Чите, что на сей раз они попали в серьезную переделку. Стараясь унять дрожь в голосе, она спросила: |