
Онлайн книга «Однажды ясным летним утром»
Рифф неожиданно успокоился. – Да, мозги у тебя что надо! Чего мы ждем? Берем их и удираем! – Остановись! – Моэ направил на него револьвер. – Мы уезжаем одни! Несмотря ни на что, мы оставим миссис Дермотт здесь! Скрываясь за дюной, Вик, Харпер и Броди пытались найти выход из создавшегося положения. Харпер говорил: – Слушайте, мистер Дермотт, теперь они все знают, и нам никак не подобраться к дому незамеченными. Они уже убили одного из наших агентов. Мисс ван Уэйли убежала, так что нам лучше всего дождаться наших людей, а уж потом действовать. – Моя жена и ребенок находятся там, – сказал Вик, пытаясь сохранять спокойствие. – Неужели вы думаете, что я останусь здесь и буду наблюдать, как их будут убивать?! Я привез выкуп. Я отдам им деньги, и они уедут. Моя жена и ребенок будут спасены. Кстати, так говорил и инспектор Деннисон. – Понимаю вас, мистер Дермотт, – сказал Харпер. – Но бандиты знают, что мы здесь. Если вы передадите им деньги, они используют вашу жену и ребенка в качестве заложников, возьмут их в машину, зная, что в таком положении мы стрелять не будем. Когда мы потеряем их из виду, они могут убить вашу жену. Поэтому вы не должны идти туда и отдавать выкуп. Броди окликнул Харпера. – Деннисон на связи. Харпер заторопился к радиостанции. Броди пошел за ним, оставив Дермотта одного. Вик недолго колебался, потом решительно скользнул в «кадиллак» и погнал машину к ранчо. Броди оглянулся, но машину остановить уже было нельзя. В двух словах Харпер передал Деннисону последние события. – Дермотт поехал туда, – закончил он. – Я предупреждал его об опасности, но он не послушал. – Что поделать, – философски сказал Деннисон. – Как самочувствие мисс ван Уэйли? Она сможет сама приехать? Харпер вопросительно глянул на Броди. Тот отрицательно покачал головой. – Нет, у нее совсем сдали нервы, – сказал Харпер. – Скажи Броди, пусть отвезет ее к отцу. Это первое. Вне всякого сомнения, эта троица использует миссис Дермотт в качестве заложницы… Если они так и сделают, немедленно сообщи мне. Если они уедут без нее, это во многом облегчит дело. Держи меня в курсе событий. Рифф и Чита с испугом смотрели на револьвер Моэ. – Не сходи с ума! – сказал Рифф. – У нас есть шансы на спасение, если мы возьмем эту бабу. – И ты хочешь спрятаться за ее спину? – язвительно спросил Моэ. – К чему нам лишние неприятности? Мы прекрасно сможем обойтись и без них. – Мы захватим женщину с собой или останемся здесь! – была непреклонной Чита. – Вы будете делать то, что я скажу! – рявкнул Моэ. – Вы оба надоели мне! Мне терять нечего! Или вы будете выполнять мои приказы, или я убью вас! В этот момент фары машины Вика осветили окно. Моэ метнулся туда. Чита ударила его по руке и выбила револьвер. Не успел Моэ прийти в себя от неожиданности, как она, подхватив оружие с пола, уже наставила на него дуло. – Все, – сказала она. – Теперь будешь делать то, что скажем мы. Рифф отодвинул занавеску, а Чита выключила свет в гостиной. Рифф узнал «кадиллак» Дермотта. Вик вышел из машины. – Это Дермотт! – Спокойно! – сказала Чита. – Не высовывайся! – Дай мне револьвер! Чита передала ему оружие. Рифф выглянул в окно. Вик стоял неподвижно, глядя в сторону дома. – Я один, – крикнул Вик, заметив Риффа. – Привез выкуп. – Для тебя же будет лучше, если ты не врешь. Тащи деньги сюда! Вик взял чемоданы и поднялся на веранду. Моэ неподвижно стоял в углу, лихорадочно осматривая помещение в поисках хоть какого-нибудь орудия защиты. Взгляд его упал на статуэтку, изображавшую обнаженную девушку. Рифф мрачно посмотрел на Моэ. – Не вздумай выкинуть шутку, толстяк! – предупредил Рифф. – Иначе… А ты включи свет, – приказал он Чите. Вошел Вик, с тревогой глянул на Читу и со страхом на Риффа. – Так это ты привез на хвосте фараонов, мерзавец? – заорал Рифф. – Я здесь ни при чем! Они уже были здесь, – сказал Вик. – Одного из них вы убили, а другой повез мисс ван Уэйли к отцу. Больше здесь никого нет. Словно в подтверждение его слов послышалось урчание «джипа», и автомобиль, оставляя за собой шлейф пыли, на предельной скорости помчался в сторону Питт-Сити. – Ха! Неужели ты думаешь, что я поверю в это! – рявкнул Рифф. – Сколько их здесь? – Я уже сказал вам. Оставался только один, но сейчас он уехал. Через час их будет очень много. Вот деньги… возьмите. Рифф задернул занавеску. – Где Крамер? – требовательно спросил Рифф. – Почему его нет здесь? – А зачем ему сюда ехать? – притворно удивился Вик. – Он уже удрал. Вот ваша доля. Рифф глянул на чемоданы. – Сколько здесь? – Около полутора миллиона долларов. – Ты лжешь! – Можешь проверить сам. Вик положил чемодан и откинул крышку, отступив на шаг. Крейны изумленно уставились на деньги. Опустив револьвер, Рифф, как загипнотизированный, пошел к чемодану. Когда он проходил мимо Моэ, тот не упустил свой шанс. Схватив статуэтку, Моэ резко ударил Риффа по руке. Револьвер выпал, Рифф взвыл от боли. Моэ мгновенно подхватил оружие и направил его на Крейнов. Рифф скорчился, баюкая ушибленную руку, Чита, даже не дернувшись, осталась сидеть на ручке кресла. – Скажите мне правду, мистер Дермотт, – сказал Моэ. – Сколько копов находится здесь? Мы нуждаемся в помощи. Я попытаюсь удержать этих двоих, но вы должны позвать подкрепление. – Там только один… – Зовите его! – сказал Моэ. – Быстрее! Никто не видел, что Чита в это время достала из тайника револьвер Дермотта – тот, что она нашла в кармане брюк Риффа. Из спальни выбежала Керри. – О, Вик! – закричала она. – Значит, я не ошиблась, это действительно ты! Виктор обнял ее. – Все в порядке, дорогая. Минуточку… Сейчас я позову агента ФБР. Я… Резкий звук выстрела заставил его замолчать. Чита выстрелила Моэ в спину. Бедняге показалось, что кто-то ударил его тяжелым молотом. Моэ упал на столик, разломавшийся под его весом. Револьвер выскользнул из пальцев Моэ. Последняя его мысль была о матери. Моэ еще попробовал подняться, но Чита, злобно оскалясь, выстрелила ему в голову. Рифф левой рукой подхватил револьвер Моэ. – Этот мерзавец сломал мне запястье, – пробормотал он. – Перестань скулить, – оборвала его Чита, затем повернулась в сторону Дермоттов. – Идите сюда. И без глупостей! |