
Онлайн книга «Влюбленные женщины»
— Это влетит вам в копеечку, — равнодушно, почти без интереса заявил молодой человек. — Мы потеряем только десять шиллингов, — сказал Беркин. Юноша изобразил на лице некое подобие улыбки. — Недорого, мистер, — отозвался он. — Разводиться дороже. — Мы еще даже не женаты, — сказал Беркин. — И мы тоже, — громко объявила женщина. — Но в субботу наша свадьба. И она вновь взглянула на юношу твердым, покровительственным взглядом — властным и в то же время нежным. Он слабо усмехнулся и отвел глаза. Женщина присвоила себе его юную мужественность, но помилуй Бог, ему-то что до этого! У него осталась глубоко запрятанная гордость и одиночество отщепенца. — Удачи вам! — пожелал Беркин. — И вам тоже, — отозвалась молодая женщина. И робко прибавила: — А когда вы поженитесь? Беркин взглянул на Урсулу. — Решать даме, — ответил он. — Стоит ей сказать слово — тут же бегу регистрироваться. Урсула рассмеялась — смущенно и стыдливо. — Чего спешить! — сказал юноша — за его улыбкой крылось нечто недосказанное. — Попасть туда — не самое трудное. Вот прожить вместе долго, до самой смерти — это да! — сказала женщина. Молодой человек отвернулся — словно эти слова задели его за живое. — Чем дольше — тем лучше. Будем надеяться, — откликнулся Беркин. — Вот это правда, мистер, — восхищенно поддержал его юноша. — Пока можно, радуйся жизни — что толку хлестать мертвого осла. — Если только он не притворяется, — сказала женщина, глядя на молодого человека с нежностью более сведущего человека. — Это, конечно, меняет дело, — насмешливо произнес юноша. — Так вы берете кресло? — спросил Беркин. — Да, берем, — ответила женщина. Они направились к продавцу, красивый, но жалкий юноша плелся позади. — Вот оно, — показал Беркин. — Сами донесете или оставить ваш адрес? — Фред донесет. Пусть что-нибудь сделает для дома. — Пусть хоть на что-нибудь сгодится, — с мрачным юмором произнес Фред, забирая кресло у продавца, — грациозные движения юноши были в то же время какими-то подобострастными, жалкими. — Удобное кресло для мамочек, — отметил он. — Только жестковато — надо подушку положить. — И он поставил кресло на каменный настил. — Разве оно не кажется вам красивым? — рассмеялась Урсула. — Конечно, кажется, — сказала женщина. — Вы хоть присядьте разок, раз уж его купили, — предложил юноша. Урсула покорно села в кресло посреди рынка. — Очень удобное, — сказала она. — Только жесткое. Сядьте сами, — предложила она молодому человеку. Но он отвернулся с грубоватой неуклюжестью, глянув на Урсулу живыми, яркими глазами проворной мыши. — Не надо его баловать, — объяснила женщина. — Он не привык рассиживаться в креслах. Молодой человек сказал, пряча усмешку: — Зато привык таскать. Они приготовились расходиться. Женщина поблагодарила их: — Спасибо за кресло. Послужит — пока не развалится. — Держи его как украшение, — посоветовал молодой человек. — До свидания, до свидания, — попрощались Урсула и Беркин. — Удачи вам, — сказал молодой человек и отвернулся, старательно избегая встречаться взглядом с Беркином. Две пары разошлись в разные стороны. Урсула прижалась к плечу Беркина. Когда они отошли на некоторое расстояние, она оглянулась: юноша шел рядом с полной молодой женщиной, у которой был такой легкий характер. Его брюки волочились по земле, а двигался он так, словно ему хотелось быть как можно незаметнее, — он испытывал еще большее чувство неловкости теперь, когда тащил, прижав спинкой к груди, изящное старое кресло, а четыре стройные конической формы ножки свисали, находясь в опасной близости от гранитной брусчатки тротуара. И даже в такой ситуации он выглядел сам по себе, одинокий, как быстрая, живучая мышь. В его неестественной красоте жителя подземелья было что-то отталкивающее. — Какие они странные! — сказала Урсула. — Они дети, — отозвался Беркин. — Вспоминаются слова Иисуса: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» [114] . — Но они не кроткие, — возразила Урсула. — Кроткие. Не могу объяснить, но это так. Они подождали трамвая. Урсула села наверху и смотрела оттуда на город. Сумерки понемногу заполняли пустоты между жмущимися друг к другу домами. — И они наследуют землю? — спросила она. — Да — они. — А нам тогда что делать? — настаивала Урсула. — Мы не похожи на них, правда? Ведь мы не кроткие? — Нет, не кроткие. Будем ютиться в оставленных щелочках. — Ужас какой! — воскликнула Урсула. — Не хочу я ютиться в щелях. — Не волнуйся зря, — успокоил ее Беркин. — Они дети человеческие, им по душе рынки и уличные перекрестки. Будет много свободного места. — Весь мир, — сказала она. — Ну, не весь… но некоторые места найдутся. Трамвай медленно полз в гору — там уродливое скопление унылых, серых домов казалось адским зрелищем — холодным, угловатым. Они сидели и смотрели. Вдали яростно пылал закат. Было холодно, все вокруг казалось ничтожным, съежившимся — просто конец света. — Меня это не трогает, — заявила Урсула, глядя на отвратительное зрелище. — Оно не имеет ко мне никакого отношения. — Больше не трогает, — сказал Беркин, держа ее руку. — Нет нужды это видеть. Каждый идет своим путем. В моем мире — залитые солнцем огромные просторы… — Да, любимый! — воскликнула она, еще теснее прижимаясь к нему на глазах у остальных пассажиров. — Мы будем скитаться по земле, — продолжал Беркин, — и увидим неизмеримо больше этого жалкого местечка. — Но я не хочу наследовать землю, — сказала Урсула. — Ничего не хочу наследовать. Беркин положил свою руку поверх ее рук. — Как и я. Хочу быть лишенным наследства. Урсула сжала его руку. — Нам ничего не нужно, — объявила она. Беркин сидел неподвижно и смеялся. — Поженимся и покончим со всем этим, — прибавила она. Он опять рассмеялся. — Жениться — один из способов от всего освободиться, — заключила она. — И возможность обрести весь мир, — уточнил он. — Другой мир, да, — со счастливым видом сказала она. |