 
									Онлайн книга «Пропавшая нимфа»
| Он провел тыльной стороной ладони по рту в знак раздражения. — Присядьте, пожалуйста. Я еще и не начинал говорить. — Я уже услышал все, что хотел, о вашей жене, приятель, — терпеливо, как только мог, произнес я. — Речь вовсе не о Майре, — проскрипел он. — Речь обо мне и о вас. Видимо, когда я снова опустился на стул, на моем лице проступило удивление, потому что Раттер пристально смотрел на меня некоторое время, затем отчаянным жестом провел пальцами по волосам. — Послушайте! Сегодня я даже не собирался на завод. У меня была долгая беседа с одним полицейским лейтенантом, и я решил, что с меня хватит. Но после завтрака передумал и все же приехал туда. Мэчин рассказал мне о вашем посещении. После этого я позвонил Ильмо и спросил у него о вас. Он сообщил мне, что ему вас рекомендовал сам лейтенант Шелл. — Так о чем нам говорить? — пробурчал я. Раттер снова вытер губы тыльной стороной ладони, пристально глядя на меня. — Прошлой ночью была убита Луиза Ламон. Это вы ведь нашли ее тело? — Да, я. — Шелл, похоже, убежден, что есть прямая связь между похищением диадемы и ее смертью. А что думаете вы? — Кого, черт возьми, интересует мое мнение? — Пожалуйста. — Он сделал усталый жест рукой. — Я с вами, Бойд, не играю. Все это очень важно для меня. — Ее застрелили. Кто-то убил Луизу Ламон, затем надел ей на голову диадему и оставил под включенным душем. Конечно, я тоже считаю, что тут есть связь. — Вот как? — Он сжал губы в ниточку. — Шелл не сказал мне о диадеме. — Она не настоящая, еще одна подделка. Он прикрыл на секунду глаза. — Это, естественно, приводит к выводу, что убийство и похищение — звенья одной цепи. Поэтому у меня возникает проблема, Бойд, ибо между мной и Луизой… — Мне это известно, — коротко перебил я Раттера. Его серые глаза холодно исследовали мое лицо. — И как много вы об этом знаете? — До недавнего времени она была вашей доверенной секретаршей. Однажды позвонила вашей жене и, сообщив ей, что является вашей любовницей, потребовала за молчание деньги. Ваша жена послала ее к чертовой матери и тут же все рассказала вам. Между вами и мисс Ламон произошла ссора, и вы выгнали ее, не оставив ей никакой надежды на возвращение. Затем вам в голову пришла блестящая идея провести ради рекламы конкурс красоты, и Луиза случайно приняла в нем участие. Потом еще более случайно оказалась одной из трех финалисток и, как я слышал, открыто хвалилась, что займет первое место. Словно хотела сказать, что весь конкурс устроен для нее. — А вы не теряли времени! — В голосе Раттера прозвучало завистливое уважение. — Знаете, до чего додумался этот проклятый лейтенант? — Нет, — уверенно произнес я. — Так догадайтесь, — подстегнул он. — Наверное, считает, что Луиза шантажом вынудила вас организовать конкурс, в котором она могла бы принять участие и победить. Затем, быть может, заставила вас пойти на рекламную сделку с Ильмо, чтобы украсть диадему. Все это дошло до предела, вы не выдержали и убили ее. Не так ли думает Шелл? — Достаточно близко к тому, — горько проворчал Раттер. — А у вас какая версия? — Именно сейчас у меня нет никакой версии. Он отвернулся от меня и пару раз прошелся по комнате, засунув руки глубоко в карманы. Лицо его было сосредоточенным. Наконец остановился и, взглянув на меня, резко спросил: — Раз вы ищете диадему для Ильмо, значит, вам придется найти и убийцу Луизы, так? — Не знаю, — пожал я плечами, — может быть, и так. — Сколько вам платит Ильмо? — Текущие расходы и пять тысяч, если он получит обратно свою диадему. — У меня есть предложение, Бойд. — Его серые глаза уставились на мой череп. — Найдите убийцу Луизы, и я заплачу вам еще пять тысяч. — Даже если им окажетесь вы? — невинно поинтересовался я. — Конечно, — хрипло произнес он. — Я, черт возьми, твердо знаю, что не убивал ее! Думаю, это разумное предложение. Оно не нарушает интересов Ильмо, даже наоборот. Что вы на это скажете? — О’кей, принимаю, — быстро согласился я. Надо быть сумасшедшим, чтобы отказаться. — Так что теперь вы мой клиент, так? — Как это мне ни противно, — он закрыл на какой-то момент глаза, — но это так. — Тогда ответьте на несколько вопросов. — Хорошо. Что вы хотите знать? — То, что Луиза Ламон сказала вашей жене, — правда? — Естественно. — Очень странно, что она пыталась шантажировать вашу жену, а не вас. Или все же проделывала это и с вами? — Нет, — проскрипел он. — Но я согласен с вами, Бойд, — в поступке Луизы не было смысла. Когда Майра позвонила мне в тот день и рассказала об этом, я вышел из себя. У нас с Луизой произошла жуткая стычка. Она попыталась все отрицать, но в конце концов я выкинул ее на улицу. — Конкурс красоты был идеей Луизы? — Можно сказать, что так, — несколько смущенно признал Раттер. — Что, черт возьми, это означает? — Сейчас я уже не могу с уверенностью сказать, кто из нас двоих его придумал, — неуверенно проговорил он. — Но зато точно помню, что после объявления конкурса она позвонила мне и пообещала размазать мое имя по всей округе, если я не позволю ей его выиграть. — Рекламный трюк с диадемой Ильмо тоже ее идея? — Определенно нет. — Он твердо покачал головой. — Эта блестящая мысль пришла в голову Хью Мэчину. Должно быть, его заставило понервничать то, что я придумал этот конкурс, и он захотел доказать, что способен выполнять ту работу, за которую ему платят деньги. — Я не знаю точно, когда именно была убита Луиза Ламон вчера ночью, но… — Этого не знает и полиция, насколько я понял, — прервал меня Раттер. — Если вы собираетесь спросить меня об алиби, не делайте этого. — В душе текла теплая вода, — сообразил я. — Мне следовало об этом подумать — она изменила естественные процессы и все такое прочее. Поэтому теперь невозможно назвать точное время смерти. — От этого мне только хуже, — еле слышно прошептал Раттер. — Весь вчерашний день я то приходил на завод, то уходил с него, а домой приехал лишь около одиннадцати ночи. — О’кей. — Я поднялся на ноги. — Буду поддерживать с вами контакт. — Да уж, пожалуйста. — Он чуть не протянул мне руку, но передумал. — Надеюсь, вы сами найдете выход? — Конечно. — Я выбрал простейший путь и вышел через раскрытую стеклянную дверь на террасу. Майра Раттер, вновь одетая в зелено-голубой купальник, сидела у бассейна с неизбежным стаканом в руке. При звуке моих шагов по цементному патио она обернулась и позвала: | 
