
Онлайн книга «Дживс и свадебные колокола»
– Действительно, – поддакнул я. – Остается Джорджиана, – продолжал сэр Генри. – Чудесная девушка. – Знаю, – ответил баронет. – Я люблю ее как дочь. Торжественно поклялся ее покойному отцу… Он тоже ее любил… Второй раз за вечер пошел в ход носовой платок, правда, сэр Генри не столько утирал, сколько смахнул слезу. – Раз она так решила… Бог знает, почему… Н-ну что ж, – спохватился он. – Джорджиана – чертовски умная девушка. Умеет читать между строк. Понимает такое, чего мне не понять. Я ей верю. Вустер, вы ее любите? – Ну еще бы, сэр Генри. И всегда буду. Старикан опять покивал – с легкой грустью, как мне показалось. – Вот и хорошо. Вперед! Женитесь на ней. Тут, возможно, и я схватился за носовой платок. Не помню точно. Если и так, то ненадолго. Последовало мужественное рукопожатие, и я вернулся в гостиную. Должно быть, выражение лица меня выдало. Не успел я и рта раскрыть, как все начали хлопать и кричать «Ура!», и кто-то заиграл на рояле «Свадебный марш». Прошло несколько дней, прежде чем я смог поговорить с Дживсом с глазу на глаз. Все мое время занимали поздравления, телеграммы, хлопанье по плечу. Апогей наступил в виде грандиозного обеда у «Трутней». После него Фредди Уиджона арестовали по дороге домой за то, что он распевал песенку Мэри Ллойд [58] посреди Альбемарль-стрит. – Дживс, – начал я. – Мы можем говорить откровенно? – Конечно, сэр. Вновь было погожее утро, и мне было совершенно нечего делать до половины первого – в этот час мы с Джорджианой договорились встретиться за ранним обедом. – Помнится, вы говорили, что если вдруг женюсь, вы предупредите об уходе. Это так? – Да, сэр. В подобном случае я всегда расторгаю взаимные обязательства с нанимателем. – Значит, наши пути расходятся? Дживс задумчиво посмотрел в окно, потом на свои ботинки… Что-то в этом было подозрительное. – Необязательно, сэр. Позвольте объяснить? – Объясняйте, дружище! – Если джентльмен-слуга джентльмена по собственному почину вступает в брак одновременно с нанимателем, на мой взгляд, он может остаться на службе, не нарушая приличий. – Что-что? – Я тоже обручен, сэр. – Боже правый, Дживс! И с кем же? – С миссис Тилмен, сэр. Лишившись дара речи, я рухнул на диван. – Я был знаком с миссис Тилмен, еще когда она был мисс Чарлтон, сэр, и служила у сэра Генри Далглиша. В то время я не мог за ней ухаживать, поскольку водил близкое знакомство с другой молодой леди. Однако безвременная кончина мистера Тилмена… – Понимаю! – Миссис Тилмен – замечательная женщина. – Я знаю, Дживс! Поздравляю от всего сердца! – Спасибо, сэр. Она также высокого мнения о вас, сэр, если мне позволено так выразиться. Она мне очень помогла в Мелбери-холле. – Не понял? – Я рассказал ей, что вы еще в школе играли роль ткача Основы. Именно она подала сэру Генри мысль завершить праздник отрывком из «Сна в летнюю ночь». Сэр Генри очень к ней прислушивается. – Да, я заметил. А почему она захотела видеть меня на подмостках? Дживс немного помялся. – Когда вы планировали для виду флиртовать с мисс Хаквуд, сэр, у кого вы спрашивали о расписании ее занятий по теннису? – У миссис Тилмен. По вашему совету, между прочим. Она мне сказала, что должен прийти инструктор, а пришла Джорджиана! – Должно быть, миссис Тилмен нечаянно перепутала дни недели, сэр. – А может, не так уж нечаянно? – Была мысль, что если мисс Мидоус увидит вас в подобном свете, это поможет ей лучше разобраться в своих чувствах. – Ясно… А как насчет плана «Б»? Миссис Тилмен и тут постаралась? – Нет, сэр. С сожалением должен признаться, что крушение плана «Б» – моих рук дело. Я перехватил мисс Хаквуд по дороге к скамье и сообщил, что видел в розарии траурницу. – Правда видели? – Я не эксперт по бабочкам, сэр. Возможно, на самом деле то была капустница. Во всяком случае, мисс Хаквуд отвлеклась. – А Венаблз-младший? – Я сказал мистеру Венаблзу, что на скамье у рододендронов лежит неподписанный экземпляр «Трамваем в Толедо», и он немедленно туда отправился. – И в чем был великий замысел? – Как и в первом случае, сэр. Ожидалось, что, оказавшись в неприятной ситуации, мистер Венаблз вынужден будет осознать собственные чувства. – Черт возьми, Дживс! Вы немало потрудились. – Миссис Тилмен – незаменимый помощник. И она стремилась к тому же результату. – Значит, она сыграла роль Пака не только на сцене? И кстати, младший Венаблз объяснился с этой своей девушкой из Ноттингемшира? – В самом деле, сэр. К радости своих родителей. Как я понял, его предполагаемый брак с мисс Мидоус вызывал у них большие сомнения. Вот и разрешилось большинство загадок, мучивших меня раньше. – Миссис Тилмен мне очень помогла с алиби после того инцидента на крыше. Она сказала, что видела, как я вышел из библиотеки и отправился спать. А вы, Дживс, очень интересовались, где именно будет осуществляться план «Б». – Сожалею, сэр, что пришлось прибегнуть к небольшому обману. Поскольку оба мы играли несвойственные нам роли, я был лишен возможности в ключевые моменты делиться с вами своими соображениями. – Угуммм, – ответил я. Оставшиеся детали понемногу вставали на свои места. Тот день, когда Дживс освободил меня от обязанности приносить ему чай – наверняка хотел посоветоваться со своей сообщницей… Виноватый вид миссис Тилмен, когда я заметил, что она слишком часто сталкивается с лордом Этрингемом… Одно еще оставалось неясным – в чем была главная цель хитроумного плана? Я, кажется, упоминал, что временами чувствовал себя пешкой в игре Неведомых Сил. Мог бы и раньше догадаться, что Неведомые Силы – это Дживс и миссис Тилмен. Чего же всего-таки они добивались? – Дживс, – сказал я. – По-моему, миссис Тилмен – замечательная женщина и… – В высшей степени, сэр. И очень любит читать. – Да, я видел, она даже осилила книгу Венаблза. Надеюсь, вы с ней проведете много счастливых вечеров за литературной беседой. – Спасибо, сэр. – И старину Этрингема вы ухитрились вовлечь. Если бы не его вклад, Мелбери-холл все равно пришлось бы продать. Мне никак не покрыть все расходы. Старина Хаквуд называл сумму – примерно как национальный долг Бечуаналенда. |