
Онлайн книга «Что Кейти делала в школе»
«Слово: Когда. Вопрос: Вы согласны? Если б не была согласна, то сказала бы Когда… Ох, мне никак!» – Что за необыкновенная рифма! – начала Кловер, но Роза, заметив, что Мэри краснеет и смотрит очень огорченно, торопливо вставила: – Отлично. Жаль, что не я это написала. Продолжай, Кейти. И Кейти продолжила: – «Слово: Бесчувственность. Вопрос: Пойдете ли вы на рыбную ловлю или предпочтете другое занятие? Я не без чувства состраданья — Зачем мне слушать рыб рыданья?» – Но что-то я не вижу в этом стихе заданного слова, – заметила Роза. – Не напишет ли почтенный автор другой стишок? «Почтенный автор» не откликнулся на это предложение, но через минуту-две Эстер Дирборн – «без всякой личной заинтересованности», как она заявила, – заметила, что в конце концов «без чувства» – почти то же самое, что и «бесчувственность». В ответ послышался хор недовольных голосов, а Кейти сказала, что непременно наложит штраф на тех, кто будет и впредь прибегать к подобным хитростям и уловкам. Но так как это первое собрание, она на сей раз будет снисходительна. Сделав это заявление, она развернула следующий листок. – «Слово: Блоха. Вопрос: Что бы ты сделала, милая? Что бы сделала я, милая? Не знаю! Ставь свои вопросы поточней! Если б ты дала цветы, предполагаю — В вазу их поставила б скорей. Если бы там оказался милый ротик, Поцелуй мой встретил бы его. Если бы сидел, мурлыкая, там котик, Гладила бы – больше ничего. Ты зачем блоху в записке мне прислала? У меня был настоящий шок! Увидав ее, я в ужасе кричала: «Дайте мне персидский порошок!» [19] В крышке оставались всего два листка. Один принадлежал самой Кейти. Она узнала его по тому, как он был свернут, и почти неосознанно избегала его, оставляя напоследок. Теперь, однако, она набралась смелости и развернула его. Там стояло слово «корь» и вопрос: «Кто была мать Изобретательности?» За этим следовали строки: «Та ночь была темна на гóре! В Ковчеге ночью – вспышка кори! Все дети Хама, Сима, Иафета, Не зная, что такое есть конфета, Просили и моллюсков, и картошки, И в визге жутком заходились крошки, «Что делать мне? Под ливнем и одной! — Сказала бабушка их, миссис Ной. — Вот что я сделаю! Возьму изюм, Спущусь за старой львицей в трюм. Она, конечно, спит, – я разбужу И крепко к двери детской привяжу. Дам ей изюм – рычит пусть из последних сил. А детям, чтоб никто картошки не просил, Скажу, что к ним впущу сию особу — Пусть с каждого из них снимает пробу! Таким путем их вылечу от хвори… В каютах прячутся все взрослые от кори…» Бабули выдумку венчал большой успех! Не оценить все это просто грех! Не побоюсь ее я именно назвать Изобретательности мать!» – Это гораздо лучше всех остальных! – объявила Элис Гиббонс. – Интересно, кто его написал? – Неужели вам так понравилось? – сказала Роза, жеманно улыбаясь и изо всех сил стараясь сделать вид, что краснеет. – Ты в самом деле это написала? – спросила Мэри, но Луиза засмеялась и воскликнула: – Не пытайся. Роза, нас не проведешь! – Теперь последнее, – объявила Кейти. – Слово «подливка». а вопрос: «Где берут начало сны? Ночь. Уснули все монашки, Миссис Нипсон лишь в рубашке Тенью страшной вдоль дверей крадется. Чудятся ей вздохи, стоны — Все иллюзии матроны! Видно, спать совсем ей не придется! А монашечки во сне все до одной Видят милых папу, маму, дом родной, Кур едят, творог и сливки, Масло, мясо и подливки. Сладко им в счастливых их виденьях — Горько миссис Нипсон в ее бденьях!» – Кто это написал? – воскликнула Роза. Никто не ответил. Девочки переглядывались, а Роза пристально всматривалась по очереди в каждую. – Ну и ну! В жизни не видела такой выдержки! И вида не подадут, – сказала она. – А как я покраснела, когда читали мой стишок. – Проказница! – шепнула Кловер, которая в этот момент увидела почерк на последнем листке. Роза ущипнула ее в знак предостережения, и обе беззвучно засмеялись. – Что! Звонок к ужину! – воскликнули все. – А мы хотим еще поиграть! – Полнейший успех! – шепнула Роза в восторге, когда они вышли в коридор. – Все девочки говорят, что еще никогда не проводили время так весело. Как я рада, что не умерла в детстве от кори! – Ну как? – спросила Лили. – Общество спесивиц провело первое собрание? Как оно прошло? – Восхитительно! – ответила Роза, причмокнув, как при воспоминании о чем-то очень приятном. – Но ты не должна задавать вопросов, Лили. Ты посторонняя и не имеешь ничего общего с ОИЛ. Все, связанное с деятельностью Общества, не подлежит огласке. – И она побежала вниз по лестнице вместе с Кейти. – Ну и противные же вы! – крикнула Лили им вслед и добавила, обращаясь к себе самой: – Просто хотят подразнить. Я знаю, что была там скучища. Глава 7
Несправедливость Лето, как всегда в Хиллсовере, запаздывало, но наконец все же пришло. Леса и горы расцветились новыми красками и похорошели. И даже обычно скромный, прозаичный городок не отставал и становился все великолепнее. На верандах расцветали вьющиеся растения. Яркие глицинии обагряли выбеленные стены. В сквере бурые сучья вязов превратились в низко свисающие гирлянды свежей зелени. Каждый раз выходя на прогулку, девочки замечали все новые перемены и делали все новые открытия – горицвет, фиалки, папоротники, яблони в цвету или начинающая краснеть лесная земляника. И цветы, и мхи, и даже птицы и птичьи песни – все было новым для наших девочек с Запада. Летом Хиллсовер был намного красивее, чем Бернет, и Кейти и Кловер начали действительно радоваться тому, что поехали в школу. Однако в конце июля произошло событие, вызвавшее у них совсем иные чувства, – событие настолько неприятное, что мне очень не хочется о нем рассказывать, но так как оно имело место, мне придется о нем рассказать. Это случилось в субботу утром. Кейти и Кловер только что вернулись из бани и шли наверх, смеясь и в самом веселом настроении. Кловер сочинила забавный стишок для предстоящего собрания ОИЛ и читала его сестре, когда на самом верху лестницы они столкнулись с Розой Ред. У нее, очевидно, были неприятности – раскрасневшаяся и взволнованная, она следовала за мисс Барнс, шагавшей с видом грозного полицейского. Поравнявшись с девочками, Роза широко раскрыла глаза и изобразила на лице ужас. |