
Онлайн книга «Последняя камелия»
![]() – Еще? Мисс Льюис, вы прожили здесь несколько месяцев – или камелия здесь, или ее здесь нет. Я начинаю думать, что вы сами ее выкопали. – Он подошел ко мне поближе. – Но вы бы не сделали такое, ведь нет? – Дайте мне еще несколько месяцев, – взмолилась я. – Мне нужно как следует осмотреться в саду. Когда деревья отцвели, определить их сорт невозможно. Он кивнул: – Хорошо. Но если вы не найдете ту камелию к концу ноября, я пошлю людей еще раз поговорить с вашим отцом. – Я так и знала, что это были вы, – проговорила я, сжимая кулаки. – Пожалуйста, не впутывайте моего отца, умоляю вас. – Все в ваших руках, мисс Льюис, – усмехнулся мистер Прайс. – А теперь, дорогая, – он протянул руку, – вот моя визитная карточка, если вы потеряли старую. – Он повернулся к двери. – Позвоните мне, когда разыщете камелию. В следующий раз я не буду таким терпеливым. Я ждала, когда закроется дверь, а потом рискнула выйти в фойе, где, слава богу, никого не было. Какое-то время мне понадобилось, чтобы прийти в себя, а потом я поспешила в гостиную. – Ах, вот и вы, – сказала миссис Диллоуэй, появляясь на площадке первого этажа. – Простите, – пролепетала я, – я просто выпроваживала… попрошайку. Мы вместе пошли в гостиную. Десмонд, вскочив с кресла, приподнял домоправительницу за талию. – Миссис Диллоуэй! – кричал он, кружа ее по комнате. Она пыталась скрыть улыбку и коснулась значка на его мундире. – Вам идет военная форма. Он замер по стойке «смирно» и отдал честь. – Младший лейтенант. Глаза миссис Диллоуэй стали тревожными. – Надеюсь, вы не уезжаете сражаться? – Уезжаю, мэм, – с гордой улыбкой ответил он. – Я только что вернулся с первого задания, и моя часть снова отплывает, на этот раз на юг, примерно на месяц. – Мы посмотрели друг другу в глаза, но он отвел взгляд. – Я думал провести последние недели здесь – то есть если никого не стесню, конечно. – Какая чепуха! – сказала миссис Диллоуэй. – Я рада, что вы дома. Мы все рады. – А отец? – спросил он. – Не могу сказать. Вы ведь поссорились. Время покажет, как будут развиваться события. Но все равно он сейчас в Лондоне. Десмонд разинул рот. – Он в безопасности, – успокоила его миссис Диллоуэй. – Сегодня мы получили от него телеграмму. Лондонский дом оказался всего в нескольких кварталах от места, где город пострадал сильнее всего. Но ему повезло. – Слава богу, – с облегчением произнес Десмонд. – Когда он приедет? – Завтра. – Я бы хотел повидаться с детьми, если можно. Миссис Диллоуэй посмотрела на меня: – Мисс Льюис отведет вас наверх. – Давай устроим им сюрприз, – сказал Десмонд с озорным блеском в глазах. – Давай, – шепнула я. Мы подкрались к дверям детской, и я услышала, как Эббот на что-то жалуется, а Николас изображает вой пожарной сирены. Десмонд наклонился ко мне и прошептал: – Войди и скажи им, что пришли учителя. – Они возмутятся, – усмехнулась я. – Сегодня ведь суббота! – Ерунда! Я подожду за дверью и удивлю их! Я вошла в детскую. Эббот лежал на полу, положив ноги на какую-то игрушку, и листал книжку комиксов. – Почему жизнь такая скучная? Кэтрин и Джени сидели у кукольного домика, а Николас двигал к нему пожарную машину, вызывая у девочек раздраженные крики. – Дети, – сказала я, – с прискорбием сообщаю вам, что сегодня у вас будут уроки. – Уроки? – завопил Эббот. – Но сегодня же суббота. Это… противозаконно! Я притворно усмехнулась: – Уверяю вас, это не противозаконно. – Туфта, – состроила рожицу Джени. – Мисс Джени, – ответила я, едва сдерживая смех, – кто вас научил такому слову – туфта? – Николас, – с улыбкой ответила Кэтрин. – Ладно, бог с вами. Я даже наняла для этого случая специального субботнего учителя. Он уже за дверью. – Я, наверное, умру, – застонала Кэтрин. – Я совершенно уверена, что не умрешь. – Кто учитель-то? – спросил Николас. – Не тот нудный старикашка с усами? – Мистер Уортингтон – не нудный старикашка, – сказала я. – Он очень милый человек. Я подняла Джени на ноги, и Кэтрин тоже встала. – Давайте, – продолжала я, – встретим его. С унылыми лицами дети вереницей поплелись в коридор, и тут из-за двери выскочил Десмонд. – Сюрприз! – воскликнул он. – Десмонд? – закричал Николас, улыбаясь до ушей. – Десмонд! – завизжала Кэтрин, подбежала и обхватила старшего брата руками. Джени захлопала в ладоши, хотя не думаю, что она его узнала. Десмонд присел на корточки рядом с самой младшей сестренкой. – Когда я последний раз тебя видел, ты была совсем малышкой. А теперь, смотри, как выросла! Она засияла. Потом он взглянул на Эббота, который с хмурым видом скрестил на груди руки. – В чем дело, Эббот? – спросила я. Тот не отрывал глаз от Десмонда. – Ты не должен! – закричал мальчик. – Ты не можешь вернуться сюда как ни в чем не бывало! Десмонд побледнел. – Это нечестно! – продолжал кричать Эббот, а потом протиснулся мимо нас и убежал в свою комнату. – Оставайся с детьми, – тихо сказала я, – а я пойду к нему. Я бросилась по коридору за Эбботом. Дверь в его спальню была заперта. – Эббот, – позвала я, – пожалуйста, открой дверь, милый. Пожалуйста, давай поговорим. Ну почему ты обижаешься? – Отстаньте от меня! – крикнул он. – Пожалуйста, оставьте меня в покое. – Хорошо, – согласилась я. – Но потом я вернусь тебя проведать. Десмонд провел вторую половину дня с детьми в гостиной, где Джени и Кэтрин по очереди танцевали с ним вальс. Обе визжали от восторга, когда он кружил их по комнате. Николас, хлопая в ладоши, подзадоривал танцующих. Десмонд установил граммофон. – Я нашел эту штуку в магазине грампластинок в Лондоне, – сказал он, нащупывая штырек. – Гленн Миллер. В Америке он знаменитость. Ты его знаешь? – Да, – сказала я, вспомнив джаз-банды в «Кабана-Клаб» в Бронксе. Мне бы хотелось осмелиться потанцевать с парнями, которые меня приглашали, но я всегда находила причину для отказа. В ту ночь на пароходе я впервые танцевала с Десмондом. |