
Онлайн книга «Пойди поставь сторожа»
Она хлопнула крышкой багажника, выдернула ключ и, едва выпрямилась, получила хлесткий и сильный удар ладонью по губам. Голова мотнулась влево и встретила новую оплеуху. Джин-Луиза пошатнулась и ухватилась за машину. Вокруг лица доктора Финча замерцали крохотные огоньки. – Я, – пояснил он, – пытаюсь привлечь твое внимание. Она пальцами надавила на веки, виски, скулы. Изо всех сил постаралась не поддаться нахлынувшей дурноте, унять головокружение, побороть рвотный спазм. Почувствовала во рту солоноватый вкус крови и вслепую сплюнула. Постепенно смолк звон в ушах, затих гулкий колокол, гудевший в голове. – Открой глаза, Джин-Луиза. Она несколько раз моргнула, и размытый абрис дядюшкиного лица обрел четкость. Рукоять трости покоилась на сгибе локтя, жилет остался незапятнан, в петлице алел розовый бутон. Доктор Финч протягивал ей носовой платок. Она взяла и вытерла губы в полнейшем изнеможении. – Истощила душевные силы? Она кивнула: – Сражаться с ними больше не могу. Доктор Финч взял ее под руку: – И перейти на их сторону тоже не можешь? Она чувствовала, что губы распухают, и говорила с трудом: – Ты меня чуть в нокаут не отправил. Дядюшка молча повел ее к дому, потом по коридору в ванную. Там посадил на край ванны, сам отошел к шкафчику с аптечкой, открыл. Надел очки, откинул голову и снял с верхней полки склянку. Оторвал клок ваты и повернулся. – Подставляй рожу. – Пропитав вату этой жидкостью, он оттянул ей вверх губу, рассаженную о зубы, зверски оскалился и стал промокать. – Не дай Бог, нагноится… Сандра! Из кухни появилась тетушка. – В чем дело, Джек? Джин-Луиза, я полагала, ты уже… – Это все неважно. Скажи лучше, найдется в этом доме хоть самое завалящее спиртное? – Джек, не говори глупостей. – Да ладно тебе. Наверняка должно быть – я знаю, ты добавляешь его в коржи. Ради бога, сестра, дай виски! А ты, Джин-Луиза, иди в гостиную. Все еще оглушенная, она повиновалась. Пришел дядюшка – в одной руке стакан с виски на три пальца, в другой – стакан воды. – Выпьешь залпом – получишь десять центов. Джин-Луиза выпила и поперхнулась. – Дурочка, дыхание задержи. Теперь запей. Она схватила стакан и принялась торопливо глотать воду. Закрыв глаза, почувствовала, как разливается внутри теплая волна, а когда открыла, увидела дядюшку – он сидел на диване и взирал на нее безмятежно и кротко. Потом спросил: – Как себя чувствуешь? – Жарко мне. – Это алкоголь. А в голове что? – Милорд, сплошной пробел [65] , – пролепетала она. – Обойдемся без классиков, скверная девчонка! Как себя чувствуешь, я спрашиваю? Она сморщилась, зажмурилась и языком болезненно потыкала в губу. – Иначе. Сижу здесь, а как будто – в моей квартире в Нью-Йорке. Сама не знаю… мне как-то не по себе. Доктор Финч поднялся с дивана, сначала сунул руки в карманы, потом вытащил и заложил за спину. – Хар-рашо, полагаю, теперь мне самое время выпить по такому поводу. Сегодня я впервые в жизни ударил женщину. Пойду, наверное, стукну твою тетушку – посмотрю, что будет. А ты побудь пока тут и сиди тихо. Джин-Луиза сидела тихо, но захихикала, услышав, как в кухне доктор Финч препирается с тетушкой: – Да, Сандра, ты не ослышалась, я собираюсь выпить. Мне остро нужно выпить. Я не каждый день бью женщин, а, поверь мне, с непривычки это нелегко… Да все у нее в порядке… Нет, но я и вправду не улавливаю разницы меж виски в стакане и в кексах… Что? В ад? Да мы все там будем, кто раньше, кто позже… Ну не занудствуй ты, Сандра, я ведь еще в канаве не валяюсь… А сама не желаешь? Ей казалось – время остановилось, а сама она оказалась в довольно уютном безвоздушном пространстве. В нем не было земли и не было живых существ, зато эта безразличная среда была проникнута каким-то смутным дружелюбием. Да я пьянею, подумала она. Прискакал в гостиную дядюшка, посасывая из высокого стакана виски с водой и льдом. – Смотри, что я спроворил у Сандры! Плакали теперь ее кексы. Джин-Луиза решила взять быка за рога: – Дядя Джек, мне почему-то кажется – ты в курсе того, что случилось днем. – Разумеется, в курсе. Знаю каждое слово, сказанное тобой Аттикусу, а на Генри ты орала так, что мне дома было слышно. Вот же старый мерзавец, подумала она, он следил за мной в городе. – Ты подслушивал? – Да нет, конечно. Ты в состоянии сейчас это обсуждать? Обсуждать? – Да, наверное. Если ты будешь говорить прямо и по делу. Епископа Коленсо я сейчас не вынесу. Доктор Финч, уютно устроившись на диване, чуть подался к ней. – Я буду говорить без обиняков, деточка. И знаешь, почему? Потому что теперь могу. – Что? Потому что можешь? – Да. Могу. Вспомни, Джин-Луиза, что было вчера, вспомни кофейную церемонию утром, вспомни сегодняшний день… – Откуда ты знаешь, что было утром? – Ты разве не слышала о таком изобретении как телефон? Сандра с готовностью ответила на несколько резонных вопросов. Ты оповестила о своих воззрениях всю округу. И днем я пытался окольными путями помочь тебе, объяснить тебе… немного смягчить… – Что смягчить, дядя Джек? – Соприкосновение с реальным миром. Он опять пососал виски, и Джин-Луиза увидела, как сверкнули его острые карие глаза. Вот это постоянно упускаешь из виду, подумала она. Он так умело сбивает тебя с толку, что ты не замечаешь, как пристально он за тобой наблюдает. Да, он не вполне нормальный, конечно, но хитер как лис… и знает больше, чем все лисы вместе взятые… Боже, я, кажется, совсем пьяная… – Вглядись, – говорил меж тем доктор Финч. – Ну что? Все как было? Она вгляделась. Да, все как было. Каждое слово. Но что-то изменилось. Она поразмыслила. – Дядя Джек, – наконец сказала она, – все осталось. Это случилось. Это произошло. Но, понимаешь, почему-то теперь это не так невыносимо. Это… это можно пережить. Она говорила правду. Она не перенеслась в прошлое, которое все сглаживает и всё со всем примиряет. Нет, сегодня по-прежнему сегодня, и она изумленно глядела на дядюшку. – Слава Богу, – тихо сказал тот. – А знаешь, моя дорогая, почему можно пережить? |